作者查詢 / sou
作者 sou 在 PTT [ SlamDunk ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:SlamDunk
看板排序:
全部Knicks27SlamDunk23NBAEasyChat20EYESHIELD2115NBA12Hunter10NY-Yankees10DragonBall4NARUTO4SAN4HSNU_10023LeBronJames3BoardGame2DeathNote2emprisenovel2Mavericks2NBA_Film2TigerBlue2Agassi1bookhouse1consumer1D_Nowitzki1feminine_sex1graduate1HK-movie1HSNU_9581IVERSON1joke1MLB1Old-Games1UTAH-JAZZ1YUYUHAKUSHO1<< 收起看板(32)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
28F推:今天的 Melo 很仙道!04/20 14:54
13F推:可能杉山個性托大,輕視有功隊友。03/29 17:51
5F推:老爹只有比賽前會放鬆,平時還是要求嚴格。03/18 17:28
5F推:彩子本來姓什麼,是一個謎嗎?61.231.49.138 07/31 13:36
4F→:你說的對。但我認為這樣的質疑畢竟還是太嚴酷了。「容易」和10/28 15:55
5F→:「永不」似乎距離有點遠;我認為過去三井的心態只是「正常」,10/28 15:57
6F→:並非「容易放棄」,但是正常就沒什麼好講了,所以我也只好接10/28 15:59
7F→:受;然而,尖端版似乎也沒有讓他表示「不 我是永不放棄的男人10/28 16:01
8F→:三井壽」。10/28 16:04
69F→:有什麼理由認為三井是一個容易放棄的人?就因為完全版的翻譯嗎04/30 00:01
70F→:?即使是cyopoko ,也只是認為可以這樣翻譯沒有問題,並未說絕04/30 00:02
71F→:對要這樣翻譯啊!那頁旁邊的標題或許不是井上雄彥先生親自加的04/30 00:02
72F→:,但應該是他認可的,不過為什麼那樣的翻譯絕對是正確可「信」04/30 00:03
73F→:的?為什麼在他連得九分再加一妙傳「之後」,在安西教練給予超04/30 00:03
74F→:越評價「之後」,在安西教練與他握拳致意「之後」,還能給三井04/30 00:04
75F→:安一個「容易放棄的男人」的名號呢?或參本文前段第二點,煩方04/30 00:04
76F→:家正面解惑!另,我發現有誤解cyopoko的可能,關於該部分,他04/30 00:04
77F→:可能真的是認為絕對要這樣翻譯,那就還請見諒,只需注意其他問04/30 00:05
78F→:題(號)即可。多謝。04/30 00:05
133F→:認同MichaelRedd,謝謝。05/04 19:53
10F推:回7樓:數據還有團隊籃板.失誤.命中率等61.228.68.45 07/31
11F→:如果不都找出來好像也就意義不大了;但是61.228.68.45 07/31
12F→:幾乎不可能找出來...= ="61.228.68.45 07/31
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁