作者查詢 / snackcan
作者 snackcan 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共30則
限定看板:translator
看板排序:
全部Boy-Girl65Cancer65BabyMother39Zastrology38translator30e-shopping29LinkinPark27CareerLady22Salary22Drink16NIHONGO16Life15WarringState12Starbucks11Aquarius9WomenTalk9Japan_Travel6Suckcomic6CVS5Gintama5Instant_Food5marriage5Perfume5C_Chat4e-coupon4StupidClown4TY_Research4Aromatherapy3Bz3interpreter3Japandrama3WorldCup3YAKUZA_STORY3BoardCourt2book2Coffee2FITNESS2FuMouDiscuss2Instant_Mess2JP_Entertain2L_TalkandCha2seiyuu2Chan_Mou1CSMU-D981DeathNote1Doraemon1HSNU_10081JPliterature1KS94-3201NCCU08_MAENG1NDHU-His1021NDS1NTUE-CS1021NTUE-CS991TaichungBun1TaichungCont1V61<< 收起看板(57)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
17F推: 其實這只是時薪160的美食展銷售員,偶爾(真的是偶爾)跟04/17 00:36
18F→: 日本師傅聊個三五句而已,客人多的時候才沒空跟你說日04/17 00:36
19F→: 文@@真的不是什麼逐步口譯工作...04/17 00:36
20F→: 有去日本展吃過買過會比較清楚這份工作內容04/17 00:38
4F→: 800我在家穿睡衣翻一個半小時筆譯就有了,何必出門XD02/03 17:58
1F推: 我有跟這家合作,業務們人很不錯,價錢就見仁見智了08/22 14:34
2F→: 另外聯合=精英=全通=英倫,對我來說合作愉快很重要08/22 14:35
3F→: 價錢的部分我覺得就是一般翻譯社會給的價碼~08/22 14:35
9F推: 我負責做日中的,覺得價錢不會太差,換算起來幾乎到版上08/28 13:55
10F→: 標準或超過一些,至於英文或其他語言就不了解了08/28 13:55
11F→: 付款的部分,其實我合作的翻譯社都是好幾個月付款T_T08/28 13:56
12F→: 自己請款的確有點麻煩沒錯,不過我好像習慣了(汗)08/28 13:59
13F→: 可以理解自己請款跟付款時間太長的問題,因此若原PO有08/28 14:00
14F→: 興趣請自己好好考量><08/28 14:00
36F推:不管怎樣我都會建議先出去外面作全職工作07/25 22:54
37F→:沒有出去闖過的,想要無經驗賺SOHO這塊太難了07/25 22:55
38F→:而且出社會可以先讓你知道該怎麼應對人類險惡(無誤07/25 22:56
39F→:至於你認為應徵公司還是會遇到同一問題,07/25 22:58
40F→:其實那就是要逼你學會推銷自己07/25 22:58
41F→:不是用「我沒經驗別人才不用我」當藉口安慰自己07/25 22:59
43F→:更何況你還做過字幕組翻譯,這可是天大的好經驗可以包裝07/25 23:00
44F→:我認識有人自己翻譯喜歡的日文小說,每週用blog更新,07/25 23:02
45F→:累積到一定量,直接狂投履歷向出版社自薦07/25 23:02
47F→:他不停地累積作品(經驗)、不停地到處投履歷自薦07/25 23:04
49F→:現在他是全職小說翻譯。中間的挫折不是幾句話能帶過的07/25 23:05
7F→:哪有這種價位,真以為A片都沒對話嗎...06/22 19:41
9F→:生活化的日文就不是日文嗎...又不是看完日文課本就會講09/16 13:27
10F→:要培養日文人才讓他能正常對話,有些日文系大二都會結巴09/16 13:28
13F→:要求N3+生活會話只給120,去找大一生看看吧09/16 13:29
16F推:所以我說把他的薪水給我,我來翻啦!!XD09/22 20:11
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁