作者查詢 / shadowrobot
作者 shadowrobot 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共345則
限定看板:全部
看板排序:
38F噓: 你啊 都是你害的 我理想的虛擬身分被你毀了05/30 02:28
39F→: 因此我用你不喜歡的事逼你發瘋 還有我就是jacks3022905/30 02:29
40F→: 你有記得你曾經向我道歉 你的道歉像傻瓜一樣愚笨05/30 02:29
41F噓: 這是針對你罵我的報復06/06 11:33
42F噓: 儘管您把我的作為公佈出來 根本沒有用我會繼續做06/06 17:04
5F推: 這次的聲明解釋很滿意 因為上次的聲111.82.224.17 07/07 20:43
6F→: 明實在太倉促未能明說詳細過程 至少111.82.224.17 07/07 20:43
7F→: 我的疑問解決了沒必要追下去111.82.224.17 07/07 20:43
2F推: 要等到下個月才能領到 因為自動加值完成後要兩個月06/24 09:49
3F→: 才會有回饋金06/24 09:49
2F→: 06/27(Discovery Canada)06/24 01:53
1109F推: IP test163.23.66.250 06/22 08:54
1F→: 騙你啦06/10 00:52
2F→: 以上的對話正好用於心理學的作業報告 至少可以理解06/10 00:55
3F→: 對話的涵義控制度06/10 00:55
4F→: 還有只能向大家抱歉 當時的氛圍不太好不知如何解釋06/10 01:04
16F→: 好吧 對於風波事件該收工了06/10 23:47
17F→: 那流出到網路的英文版報告呢06/11 00:06
24F→: OK 至於內容保密太遲了 英文版早外流到網路供人查閱06/11 02:05
25F→: 而且人家想看的內容都大喇喇公開了06/11 02:08
26F→: 搞不懂民航局為何讓英文版外流06/11 02:10
42F噓: 原來忘了外流的英文版報告喔!?06/19 15:36
12F推: 標題取名有點偷懶 希望下一季後取名要獨特多一點06/13 23:27
7F推: R.I.P.06/10 20:07
1F推: 那裡是否有中文版本嗎 剛才網路上找到的是英文版06/01 14:26
2F→: 我倒是很希望編劇能將此內容更詳細一點06/01 14:29
3F→: 等等 信內有說中文版 我的問話不算話06/01 14:37
4F→: 那此資料是否有電子檔嗎 是否有公開授權嗎06/01 14:48
7F→: 不會強求原PO複印 盡量由我做主06/01 15:39
8F→: 至於此空難的有中文報告 同理CI676的報告也有中文版06/01 15:43
9F→: 吧?06/01 15:43
16F推: 意思是我希望那裡的資料是否為公開授權的電子檔 並06/01 22:43
17F→: 不想干涉太多你的時間能快速取得資料 後來根據樓上06/01 22:43
18F→: 得知那裡並沒有電子檔 只好依據你的意願決定是否親06/01 22:43
19F→: 自去查詢詳細地的部份 並沒必要強迫你要提供完整的06/01 22:43
20F→: 資料 更何況需要找時間才有辦法處理06/01 22:44
21F→: 你似乎搞錯我的本意06/01 22:49
22F推: 好吧 "盡量由我作主"前面加上"想看詳細的部份" 那就06/01 23:32
23F→: 少了使喚你的意思 只能抱歉06/01 23:33
24F→: 希望你針對誤會的小事不要太激動 盡量以理性談話06/01 23:40
28F→: 應該說是對話用法認知不同引發溝通不良06/02 00:42
32F→: 是名古屋沒錯 至於大園空難的人為因素跟CI140後的改06/02 01:05
33F→: 進方案有關06/02 01:05
34F推: 希望原Po能好好冷靜指出兩人對話的矛盾處 避免用爆06/02 02:34
35F→: 衝的情緒表達導致對話的氣氛糟糕到很難溝通06/02 02:34
42F推: 原Po是指"你搞錯我的本意"不太好 因為當時我第一時06/02 10:33
43F→: 間還沒弄清楚弄錯用法 又不巧原Po憤怒的回應讓我更06/02 10:33
44F→: 加困惑 比較花時間釐清 不然那一句改成“抱歉 請問06/02 10:33
45F→: 你的意思為何不同於我想說的本意不同"比較好嗎 我本06/02 10:33
46F→: 來很少跟人互動以致溝通比較生疏06/02 10:33
47F→: 好啦 我們知道就好 沒必要繼續講下去06/02 10:39
58F→: 說指責有點過分 應該是還沒查看推文就急著寫不完整06/02 16:48
59F→: 的澄清文的失誤06/02 16:48
60F→: 至少如何改進溝通 希望你們不要讓我有心靈壓力06/02 16:52
66F→: 騙你啦06/10 00:52
67F→: 以上的對話正好用於心理學的作業報告 至少可以理解06/10 00:55
68F→: 對話的涵義控制度06/10 00:55
69F→: 還有只能向大家抱歉 當時的氛圍不太好不知如何解釋06/10 01:04
13F推: @yannicklatte 不過B站有一些集數因對岸的政治不正05/28 21:15
15F→: 確被下架 要去字幕組那裡下載遺漏的部份05/28 21:15