作者查詢 / sd016808
作者 sd016808 在 PTT [ LeafKey ] 看板的留言(推文), 共33則
限定看板:LeafKey
看板排序:
全部Gossiping438Stock271PCReDive177C_and_CPP145Tech_Job144MobileComm95PC_Shopping75Modchip60WarCraft51VideoCard40Broad_Band37C_Sharp34LeafKey33Storage_Zone32OverClocking20P2PSoftWare20WarCraftChat20NSwitch19TW_Entertain19Key_Mou_Pad16sex15WomenTalk15Windows13C_Chat12home-sale11hardware10Audiophile9Lineage9Boy-Girl7Browsers5Android4Emulator4HatePolitics4LCD4PlayStation4Airantou3C_Question3car3Digitalhome3Hayate3Headphone3Lifeismoney3mobile-game3SUZUKA3VR3biker2CD-R2DIABLO2E-appliance2graduate2joke2L_HappyLivin2Network2Olympics_ISG2SMSlife2TY_Research2Beauty1Claymore1DigiCurrency1Hunter1MH1MOD1Salary1share1SuperIdol1TypeMoon1watch1YASUHIRO1<< 收起看板(68)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
7F推:我想問問 一個完全沒學過日語的人 要能122.126.139.183 09/24 23:09
8F→:看懂遊戲內的文字30% 大概要學多久...122.126.139.183 09/24 23:09
9F→:以一個一般的大學生來說...等這款遊戲翻122.126.139.183 09/24 23:10
10F→:譯版出來 我可能都去當兵了...想靠自己122.126.139.183 09/24 23:12
11F→:拼一下日文 自認學習力還算不差...122.126.139.183 09/24 23:14
42F推:智代after有別的漢化版本.. 有字幕無兔子122.126.138.39 08/13 01:16
43F→:只是大概翻譯了1/4...大概..但是兔子大122.126.138.39 08/13 01:16
44F→:部分都在前面...真的想看應該不難找...122.126.138.39 08/13 01:17
45F→:話說綠色完整漢化版,真的太嚇人了 幾乎122.126.138.39 08/13 01:18
46F→:完全看不太出來哪裡不一樣....122.126.138.39 08/13 01:18
1F推:感謝大大的幫忙阿^^" 翻得比我翻得順暢不122.126.145.140 04/17 23:31
2F→:知道多幾倍了...滿喜歡智代的 就想多知道122.126.145.140 04/17 23:33
3F→:一些她的事 智代線給我的感觸 比渚線還深122.126.145.140 04/17 23:34
4F→:好多...總之非常感謝大大的幫助122.126.145.140 04/17 23:36
9F推:我覺得後面after進展實在太快了...這樣122.126.144.151 04/21 00:32
10F→:很難讓人接受...run過一次之後心理就只122.126.144.151 04/21 00:33
11F→:有悶悶的感覺..不知道該高興還難過...122.126.144.151 04/21 00:36
12F→:但是不知道幹麻 感覺run過之後 留下的印122.126.144.151 04/21 00:39
13F→:象 好像比clannad智代線還強烈....122.126.144.151 04/21 00:40
6F→:多謝一樓大大告知...話說最新就2.0嗎122.126.137.80 04/06 23:23
11F→:恩...這樣就不用去下載那100多M的檔案了.122.126.145.218 04/07 20:34
12F→:話說上面的大大知道SEEN.TXT裡面的字體要122.126.145.218 04/07 20:35
13F→:如何顯示簡體中文或日文而不是亂碼呢122.126.145.218 04/07 20:36
14F→:用APP和控制台裡改變語言都不太能....122.126.145.218 04/07 20:37
1F推:感謝大大...我終於看懂了...原來百度的漢122.126.137.170 03/31 16:11
2F→:化是可以跟全語音並存..我丟錯資料夾了..122.126.137.170 03/31 16:11
2F→:= =?我這樣的話不是變成要三開嗎.....語122.126.137.170 03/31 11:36
3F→:音一個 虹語一個 百度翻譯一個 三個阿...122.126.137.170 03/31 11:37
8F→:可能是我表達的不夠好....我是用全語音配122.126.137.170 03/31 13:52
9F→:虹語翻譯 然後我的問題是 琴每線的翻譯122.126.137.170 03/31 13:52
10F→:用百度找到的獨立翻譯 但是 紀錄沒法跟虹122.126.137.170 03/31 13:53
11F→:語並存,而且獨立翻譯除了琴美線都是日文122.126.137.170 03/31 13:54
12F→:還是說現在有整合過的全漢化了= =?122.126.137.170 03/31 13:54
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁