作者查詢 / schwechat
作者 schwechat 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共108則
限定看板:全部
看板排序:
2F推:老人很少惡意的... 大多是誤解. 無聊青少年較故意惹弱勢11/09 23:16
1F推:貓和狗是單數還是複數11/06 01:28
4F推:Einer ist Arzt, der andere...11/04 22:51
3F推:1樓被德護士照顧過啊 @.@ 在歐洲大家要自強,千萬別生病10/24 18:04
2F推:^__^10/12 20:34
6F推:「密啊」是 mia 音差比較遠... 不過, 大家聽歌吧...10/14 01:42
7F→:我覺得"寫音"通常爭議多~(wow的w音和/vas/的w音不同^^?)10/14 01:44
8F→:原po(現在)只是想學唱歌, 我想, 沒"這麼"難啦 ^.^10/14 01:47
9F推:(對了,"標準德文"的「密啊」是哪地區的口音..蠻有趣的~)10/14 01:55
11F推:哪一國的編輯? 據我所知, i後面的r不唸a, o e 比較會10/14 02:03
12F→:(a 後則彈舌) 若你覺得有誤, 我們可以再研究看看...10/14 02:07
15F→:(「密啊」的啊, 嘴要開, mir 的r 嘴較偏, 我解:較近ㄦ)10/14 02:10
16F→:就算德國沒ㄦ,Trier也不會翻成 特利”啊”吧 ^^?10/14 02:18
17F→:(你理解嗎,我只是找一個最近的音代替,給個概念而已;)10/14 02:21
18F→:我想最近的音,原po是可以自已聽歌學的10/14 02:23
21F推:怎麼說? (沒聽過德語為母語就該避免? ^^)10/14 09:54
22F→:en.wikipedia.org/wiki/Zhuyin, zh.wikipedia.org10/14 18:24
1F推:要不要先試翻, 我們幫你看看問題出在哪裡 ^^?10/10 00:09
3F推:若句子結構了解後,翻譯可自己來的話,那給我問題句就夠了10/08 18:44
4F→:不需上下文^^那個你說的虛擬句, 核心是: keine Verfassu10/08 18:48
5F→:,die eine ()Rangfolge festlegen wuerde. 這樣清楚嗎^^10/08 19:01
6F→:(wuerde本身不虛擬, 只是表達一種比festlegt緩和的語氣)10/08 20:16
8F→:沒關係, 每個人講話習慣不同, 所以常小誤解...我回答的10/09 16:09
9F→:可能也太多或太少, 或不是對方想的, 歡迎有問題再提出來10/09 16:20
1F推:你可能要把空格裡的字補上去, 方便板友幫忙... 例如:10/07 21:23
2F→:zun chst-> zunaechst? L ndern->Laendern? n her->...10/07 21:23
3F→:還有, 如果一整段的文, 你得到的解答會較準確 ^__^10/07 21:27
7F推:既然只需看句子結構的話,那就不需post上下句了 ^^10/08 00:02
2F推:看你哪一句裡的 schaffen 是和什麼字放一起,才知道...10/08 01:39
3F→:例如:Was hast du hier zu *schaffen*? 就不很禮貌10/08 01:43
1F推:推!! 另還有一些節日是"邦"定假日 (例:Allerheiligen)10/06 08:55