作者查詢 / sazuki
作者 sazuki 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共55則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Aussiekiwi86Eng-Class55Salary48MakeUp45WomenTalk40WorkanTravel35ONE_PIECE26Nurse22graduate21NCHUS19Volleyball19BeautySalon16WorkinChina12Tech_Job11Tour-Manager11CareerPlan10movie9Fiction8TOEIC7IELTS6part-time5studyabroad5StudyGroup5Boy-Girl4intltrade4Kaohsiung4SMSlife4Tennis4tutor4DistantLove3gardener3HomeTeach3Oversea_Job3StupidClown3TWSU3Wen-Shan3ADS2CultureShock2EAseries2Gossiping2Map-Guide2NCHU-Courses2AdvEduUK1ASIA-uni1book1com_syllabus1CYUT1FCU_Talk1Foreign_Inv1FTP1Hate1HungKuang1KNU1Lifeismoney1Liverpool1London1Marketing1medstudent1Mix_Match1MuscleBeach1NCHU-Guitar1NCUT1NTCUST1Olympics_ISG1PhD1PU_Family1RO1Soft_Job1WarCraft1WashingtonDC1<< 收起看板(70)
5F→:bbc、npr、icrt、cnn06/27 19:01
1F→:interpret還有口頭翻譯的意思,它相對於translate06/19 20:54
13F→:祈使句:D06/19 20:56
3F推:(2)它沒有一個獨立的energy可以做planning06/12 23:29
4F→:它也沒有一個獨立的energy有這種logic能夠做implemetation06/12 23:30
5F推:(1)每一次都是在literature review別人的06/12 23:34
6F→:我們能不能make a verse one case讓別人review我們...06/12 23:34
7F→:第一音檔不是非常確定,有請指正 :)06/12 23:35
13F→:第二段後面我認為他說interview是一時講錯,所以馬上改口06/13 12:07
1F→:(3) 賠償 phr.06/06 11:32
1F→:(2)06/05 20:37
5F→:推樓上簡單明瞭~ Fashion's an attitude toward life.05/24 13:20
6F→:We are highly-educated.05/22 12:00
7F→:但我說的那句有點強烈,希望有人有更適當的翻譯:D05/22 12:00
6F推:我推薦找些如休葛蘭、雷夫范恩斯、安東尼霍普金斯英國男星05/19 18:17
7F→:或是如艾蜜莉布朗特、瑞秋懷茲英國女星演的電影吧:D05/19 18:18
6F推:come to pap ..... lol04/18 20:16