作者查詢 / rt4869
作者 rt4869 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部N-E-W-S141JohnnysJr60Arashi20NIHONGO20KAT-TUN17Tokusatsu12ShuangHe10Hey_Say_JUMP9JP_Entertain7Azumanga6JapanStudy6Shu-Lin6SongShan6KANJANI85ainori4SUPER_EIGHT3Translation3WorkanTravel3Golden-Award2Gossiping2Japandrama2narimiya2V62AKB481AngelPray1AtsukoMaeda1b94610xxx1Bank_Service1Bunco1Childhood1CSMU-MED951EatToDie1fastfood1firsttime1GetBackers1JAM_Project1JapanMovie1movie1MusicStation1PingTung1Soft_Job1TakkiTsubasa1TAROT1TKU_Talk1translator1TY_Research1<< 收起看板(46)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
9F→:抱歉晚回了!非常感謝A大的說明!!!114.25.38.190 02/05 23:55
7F→:不是耶,這是日文原文書.是日本人寫的59.112.120.129 03/02 12:55
8F→:我只是把那句前後直接翻成中文59.112.120.129 03/02 12:58
27F→:感謝各位板友回應.59.112.120.129 03/05 13:37
28F→:文章的前面就是講關於惜物,愛護生命之類的59.112.120.129 03/05 13:38
29F→:或許就是強調再強調惜物吧> <我本來還以為59.112.120.129 03/05 13:41
30F→:這會是某個成語之類的59.112.120.129 03/05 13:42
2F推:謝謝D大指教!!!豁然開朗了!!感謝!!218.166.118.20 08/12 13:40
5F→:b大,我知道不一樣.218.166.118.20 08/12 11:18
6F→:所以搞不懂他在這裡要配慮的是什麼@ @218.166.118.20 08/12 11:19
11F→:所以這裡所指的早い時間帶是指前準備而不是218.166.118.20 08/12 11:31
12F→:而不是表演時間嗎?Y218.166.118.20 08/12 11:32
14F→:因為前文講得比較沒關係我就沒KEY.不過還是218.166.118.20 08/12 11:38
15F→:感謝上面幾位板友的回答218.166.118.20 08/12 11:38
20F→:所以單純以字面上的意思來看.的確是希望218.166.118.20 08/12 12:23
21F→:安排早點表演嗎?218.166.118.20 08/12 12:24
1F→:十分感謝!!06/14 17:13
4F→:原來是漫畫....謝謝指教!!06/13 17:05
2F→:那如果是這樣的用法的話該如何翻呢?07/06 15:44
4F→:加了前一句不知道夠不夠....?07/06 16:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁