作者查詢 / redhessainnz

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 redhessainnz 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 72
收到的『推』: 1013 (57.4%)
收到的『→』: 742 (42.1%)
收到的『噓』: 9 (0.5%)
留言數量: 774
送出的『推』: 385 (49.7%)
送出的『→』: 381 (49.2%)
送出的『噓』: 8 (1.0%)
使用過的暱稱: 4
redhessainnz 在 PTT 最新的發文, 共 72 篇
[菜單] 51K/$1.6K 美國買遊戲機請益
[ PC_Shopping ]61 留言, 推噓總分: +7
作者: redhessainnz - 發表於 2023/09/17 02:14(7月前)
Re: [問題] 牧師與僧侶有啥不同?
[ C_Chat ]21 留言, 推噓總分: +20
作者: redhessainnz - 發表於 2023/05/10 06:06(11月前)
Re: [閒聊] Vampire Survivors 最新的更新(0.3.1g)
[ C_Chat ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: redhessainnz - 發表於 2022/03/21 07:44(2年前)
[閒聊] Survive Vampire 挑戰極限傷害
[ Steam ]48 留言, 推噓總分: +22
作者: redhessainnz - 發表於 2022/02/19 20:58(2年前)
[心得] SRW30 NS特典領取
[ SRW ]35 留言, 推噓總分: +22
作者: redhessainnz - 發表於 2021/10/28 00:55(2年前)
redhessainnz 在 PTT 最新的留言, 共 774 則
[閒聊] 人生閱歷跟作品創作有關的作者?
[ C_Chat ]71 留言, 推噓總分: +38
作者: z25679z25679 - 發表於 2024/03/23 13:14(1月前)
59Fredhessainnz: 四葉妹妹03/23 14:52
[閒聊] 賽莉耶是不是很嫌棄人類弟子?
[ C_Chat ]97 留言, 推噓總分: +51
作者: HarunoYukino - 發表於 2024/03/10 11:42(1月前)
66Fredhessainnz: 師祖是感慨勒寧看到福利連的魔力後就不敢挑戰她,03/10 12:56
67Fredhessainnz: 這跟後面一級考試內容做對應,也激起勒寧之後去挑03/10 12:56
68Fredhessainnz: 戰福利連03/10 12:56
[閒聊] 有人還留著以前這種電玩雜誌嗎?
[ C_Chat ]91 留言, 推噓總分: +50
作者: a516013 - 發表於 2024/03/08 20:33(1月前)
91Fredhessainnz: 當初買是就是為了良電子漫畫連載03/09 04:47
[閒聊] 有比鳥山明畫的機械還厲害的嗎
[ C_Chat ]75 留言, 推噓總分: +38
作者: qweerrt123 - 發表於 2024/03/08 12:17(1月前)
56Fredhessainnz: 宮崎駿飛機03/08 13:04
Re: [情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬
[ C_Chat ]50 留言, 推噓總分: +13
作者: choulan - 發表於 2024/03/08 04:41(1月前)
2Fredhessainnz: darkly是帶有威脅,提防,不安的看03/08 04:52
3Fredhessainnz: 不是私底下,或是不被人察覺的意思03/08 04:54
11Fredhessainnz: 李涵反而這裡翻對了,畢竟這樹林剛剛把整個Orc軍隊03/08 05:50
12Fredhessainnz: 給生吞了,一般人感到不安或有所提防很正常03/08 05:50
13Fredhessainnz: 然後下一句their eyes saw othereisr than his也很03/08 05:56
14Fredhessainnz: 有意思,這裡只有朱翻對,是每個人不敢相信自己眼03/08 05:56
15Fredhessainnz: 睛看到的意思,李和一些機翻his成"他"完全是不知所03/08 05:56
16Fredhessainnz: 云,其他機翻成指甘道夫更是錯誤意思03/08 05:56
26Fredhessainnz: 其實李也不是全錯,例如大家都知道英文nephew(法文03/08 06:35
27Fredhessainnz: 來的)是不分內外的,但托老專研的中古撒克遜英文卻03/08 06:35
28Fredhessainnz: 有,且外甥有比侄更加親近的含義,故Eomer設定成外03/08 06:35
29Fredhessainnz: 甥和原文用sister-son都是托老有意為之。李函可能03/08 06:35
30Fredhessainnz: 是知道這點才在那邊掉書袋03/08 06:35
31Fredhessainnz: 然後AI翻托老的英文是有所困難的,畢竟沒多少人有03/08 06:43
32Fredhessainnz: 像托老那樣的英文寫法,讀是讀的懂,但文法讀起來03/08 06:43
33Fredhessainnz: 感覺卻比維多利亞時代還更加古老。其實懂德文的話03/08 06:43
34Fredhessainnz: 就會發覺有些句子有德文文法的影子,那都是托老撰03/08 06:43
35Fredhessainnz: 寫時有意在他的文筆裡加入中古撒克遜英文色彩的證03/08 06:43
36Fredhessainnz: 據。想當然沒有其他類似文章訓練AI模型的話,機翻03/08 06:43
37Fredhessainnz: 錯誤百出也不意外了03/08 06:43
43Fredhessainnz: 所以我才說李在掉書袋啊,我的外甥就是更好的翻法03/08 07:03
44Fredhessainnz: ,但像上面AI翻侄或是姨甥就都是錯的03/08 07:03
redhessainnz 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 4 個
暱稱:Moomin
文章數量:27
暱稱:Farmbake
文章數量:13
暱稱:TimTam
文章數量:11
暱稱:Adiemus
文章數量:19