作者查詢 / Rayson
作者 Rayson 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:translator
看板排序:
全部NBA26Nuggets23translator17BLAZERS11PHX-Suns8Nets6UTAH-JAZZ6Raptors5G-S-WARRIORS4Knicks4Pistons4Salary4Celtics3ChicagoBulls3Hawks3Lakers3NBAGM2NCAA2NCUMIS94G2Rockets2cksh78th051dog1Grizzlies1home-sale1Hornets1Mavericks1movie1NBA_Fantasy1Network1PACERS1Pelicans1Sixers1Sportcenter1Spurs1THU_BA20001<< 收起看板(35)
17F推:推~~這個版主整天叫"尊重專業" "維護行情"11/03 02:22
18F→:不過先想想 基本文法都不修怎麼跟人家談"專業"呢 ?11/03 02:23
1F推:應該以原文字數為準 (中翻英就是以中文字數為準)140.115.82.122 09/13
1F推:個應該就是優良詢問文的範本的了吧? :)140.115.82.122 09/01
7F推:版主代表的是一個版的門面....140.115.82.122 08/30
8F→:版主的表現很容易影響整個版的風格走向....140.115.82.122 08/30
9F→:還是請謹言慎行 對版友還是以禮相待比較好140.115.82.122 08/30
1F推:解釋為"與讀者群聯繫" 會不會比較好呢?140.115.82.122 08/27
2F推:翻譯算時薪好像不太恰當....140.115.82.122 08/26
1F推:呵 這個真的蠻好笑的 :)220.139.41.68 08/16
3F→:其實我並不保證這兩個網頁的說明 是完全正確的220.139.41.68 08/16
4F→:如果有其他意義相左的資 可以拿來探討比對一下220.139.41.68 08/16
17F→:附議 板主的言行要更加謹慎220.139.41.68 08/16
1F推:暑假是不是案子都很少呀?140.115.82.122 08/01