作者查詢 / qsasha

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 qsasha 在 PTT [ Language ] 看板的留言(推文), 共73則
限定看板:Language
看板排序:
全部Kaohsiung1830Anti-ramp353TW-language341TWopera276fireex273TaiwanDrama217Lifeismoney169StupidClown155Gossiping153FuMouDiscuss148FITNESS143Japandrama141customers129WomenTalk123marvel102marriage92PublicIssue92PttLifeLaw80baking79Language73cookclub58TuTsau44DramaTalk40MuscleBeach39Coffee32CSHS_water31Salary29Plant28Espannol27Stock27ask26Violation25Bunco22HelpBuy22Food19movie19BigSanchung18e-seller16FTV16creditcard15Hate14Delivery13EatToDie13love-vegetal13give12toberich11Aerobics10intltrade10Tea10SET8Boy-Girl7CVS7Doctor-Info7joke7Bank_Service6TWproducts6DirectSales5Hiking5NTHU_STAT945ShuangHe5Car-rent4EAseries4Insurance4Shu-Lin4Thailand4VISA4ASHS-93-li3ChineseOpera3Drama3Facebook3FongShan3foreigner3Fund3HANGUKMAL3L_TaiwanPlaz3NTU_stamp3SongShan3specialman3Tai-travel3TamShui3Yunlin3CareerPlan2China-Drama2fastfood2FCU_EE97B2FLAT_CLUB2fruits2Golden-Award2Hotel2hypermall2Ind-travel2Jinmen2JOB-Hunting2Keelung2KingofPop2media-chaos2Nightmarket2NTUmed912Oversea_Job2pts2Samuel2ServiceInfo2TA_AN2Taitung2Taoyuan2TigerBlue2TTV2YeeLing2Ang_Lee1ASHS-94sin1BCC_Midnight1book1CCJH12th3111CCSH_92_3161CCU_ACCGS981cksh84th3121CSMU-HSA961CTS1CYCU_EE_07A1e-shopping1FiremanLife1FJU-NS921forsale1Gintama1HatePolitics1HK-movie1HLHS_10thU1home-sale1homemaker1Hsinchu1HsinTien1HSNU_10851India1ISUIM93B1KHCHS_TALK1KOU1KS97-3101L_LifePlan1LAW1LTSH-913101Miaoli1MobileComm1MoveHouse1NCCU06_JAPAN1NCCU08_JAPAN1NCHU_CsHsnu1NCTU_IIM971NCUFingrad031NDHU-His1001NDHU-phy951NDMC-M1041NDMC-P921NKFUST_MD1NKMU1NSYSU_FG1NTHU-EE-CAPT1NTHU_IEEM-941NTHU_LST_961NTUE-Art961NTUE_Nse971NTUEE_BL5271NTULabor1NTUST-TX-B921NUK_EE100A1Nurse1NYUST97_MBA1NYUST98_MBA1Orange_Dream1part-time1PingTung1popmusic1Ptt-Charity1PttHistory1Railway1Salesperson1San-Ying1SCUsw89ab1Sewing1ShidaMirai1single1StudyGroup1TCFSH67TH101Teacher1THU_Talk1TKU-GITS941translator1TSAIMingLian1tutor1USC1Viator96Gang1Wen-Shan1Wine1WuBai_and_CB1YOLO1YoungDotx31Zhongshan1<< 收起看板(196)
Re: [問題] 誰可以幫我確定這句話
[ Language ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: netpchome - 發表於 2008/02/29 04:04(16年前)
4Fqsasha:雖然我的西文不算太好,estoy segura lo que es espanol.02/29 21:49
尋找韓文老師~
[ Language ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: snrj - 發表於 2008/02/19 19:50(16年前)
1Fqsasha:我實在很想推我同事,中文說的跟台灣人一樣。02/24 21:27
2Fqsasha:但是他是家庭主婦,就不太願意接家教。02/24 21:27
[翻譯] 越語..
[ Language ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: trowa2222 - 發表於 2008/01/29 17:54(16年前)
1Fqsasha:我覺得可以翻陳國煌...01/29 21:21
[問題]請問下列兩題
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: recover - 發表於 2008/01/24 00:46(16年前)
2Fqsasha:小的認為第二題很明顯,是YES NO 問句。01/24 20:00
[學習] 徵求語言交換 (中文->英文)
[ Language ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: umbrella - 發表於 2008/01/21 12:31(16年前)
1Fqsasha:hej ==> hi 發音是日文的海~01/21 14:04
寫給外甥女的12封信-談英文
[ Language ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: azm590 - 發表於 2008/01/12 12:27(16年前)
1Fqsasha:是來衝無名人氣的嗎?01/12 13:50
這是哪一國話?
[ Language ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: doggy - 發表於 2007/12/18 17:18(16年前)
1Fqsasha:我是不是有看到..amarilla ? 橘色還是香蕉的?12/18 17:36
3Fqsasha:amarilla也是西文 可是我忘記意思了...Orz12/18 20:24
[句子] 請問這句可以降寫嗎?
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: m7mimi - 發表於 2007/12/18 17:07(16年前)
2Fqsasha:我會寫..I was treated by her and her family.12/18 17:37
[翻譯] 請問這幾句英文的大意是什麼??
[ Language ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: holocaust - 發表於 2007/12/17 21:27(16年前)
1Fqsasha:你有用過字典了嗎?12/17 21:44
3Fqsasha:你要不要先用線上字典先查過,把你查到的結果寫上來,再付12/17 23:28
4Fqsasha:上原文,請大家幫你看?12/17 23:28
[翻譯] 請問"型男"英文怎麼說?
[ Language ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: clinjay - 發表於 2007/11/28 21:17(16年前)
5Fqsasha:我知道metrosexual叫做"都會美型男"11/29 09:22