作者查詢 / qoodelicious

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 qoodelicious 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共62則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 關於sukoshi kanashi應解為?
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +5
作者: qoodelicious - 發表於 2014/10/08 18:56(11年前)
3Fqoodelicious: 啊……所以我都翻錯喔……那關於那58.115.26.3 10/08 19:51
4Fqoodelicious: 個羅馬拼音,翻成日文應該怎解呢?58.115.26.3 10/08 19:51
5Fqoodelicious: 哦哦~~你翻了,我看到了,不好意58.115.26.3 10/08 20:02
6Fqoodelicious: 思58.115.26.3 10/08 20:02
7Fqoodelicious: 那我再一次試著翻成中文看看,謝謝58.115.26.3 10/08 20:02
8Fqoodelicious: 可是我就只有兩個單字的說 ……並沒58.115.26.3 10/08 20:03
9Fqoodelicious: 有でした。58.115.26.3 10/08 20:03
13Fqoodelicious: 還有文青版這種事?!不過還是要謝58.115.26.3 10/08 20:55
14Fqoodelicious: 謝您的解惑(鞠躬)58.115.26.3 10/08 20:55
[翻譯] 請幫我看一下這句該如何翻比較恰當?
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +5
作者: qoodelicious - 發表於 2014/10/06 19:37(11年前)
5Fqoodelicious: 愛到卡慘死………好像有點local……58.115.26.3 10/06 20:42
6Fqoodelicious: 所以三樓的大大覺得戀愛總是讓人感58.115.26.3 10/06 20:42
7Fqoodelicious: 覺痛苦比較恰當囉?58.115.26.3 10/06 20:42
10Fqoodelicious: 哦哦,謝謝大大指點迷津58.115.26.3 10/07 01:49
11Fqoodelicious: 多金社長小資女超好看……我到現在58.115.26.3 10/07 01:51
12Fqoodelicious: 手機鈴聲都還是他的主題曲58.115.26.3 10/07 01:51
14Fqoodelicious: =.=我只是聽他的歌總行?42.65.111.90 10/07 06:46
[翻譯] 求羅馬拼音的日文轉成中文的意思…
[ NIHONGO ]80 留言, 推噓總分: +9
作者: qoodelicious - 發表於 2014/10/06 00:20(11年前)
3Fqoodelicious: 請問中文是什麼意思?謝謝您:(58.115.26.3 10/06 00:27
5Fqoodelicious: 對不起……新人沒注意版規,我試著58.115.26.3 10/06 00:36
6Fqoodelicious: 翻看看,謝謝……58.115.26.3 10/06 00:36
7Fqoodelicious: 實在沒有日文底,第一句該翻成變成58.115.26.3 10/06 00:48
8Fqoodelicious: 一個人是害怕難受 的嗎?58.115.26.3 10/06 00:49
9Fqoodelicious: 第二句 從發現沒有永遠的那一刻起?58.115.26.3 10/06 00:49
10Fqoodelicious: 還是一個人是痛苦且可怕的58.115.26.3 10/06 00:52
12Fqoodelicious: 你是說第一句嗎?那我第二句翻對嗎58.115.26.3 10/06 01:01
13Fqoodelicious: ?我自己有添油加醋過就是了……58.115.26.3 10/06 01:01
14Fqoodelicious: 從發現沒有永恆開始58.115.26.3 10/06 01:02
18Fqoodelicious: 一個人是可恐懼的,且痛苦?58.115.26.3 10/06 01:03
20Fqoodelicious: 變成孤單一個既害怕又??怎麼接比58.115.26.3 10/06 01:11
21Fqoodelicious: 較恰當……58.115.26.3 10/06 01:11
22Fqoodelicious: 又難熬?又痛苦?58.115.26.3 10/06 01:12
23Fqoodelicious: 他的辛該怎麼去解釋比較恰當呢?58.115.26.3 10/06 01:13
24Fqoodelicious: 還是要謝謝您剛剛的提示58.115.26.3 10/06 01:16
25Fqoodelicious: 艱辛!58.115.26.3 10/06 01:18
30Fqoodelicious: 所以是指孤獨一人是既害怕又艱辛的58.115.26.3 10/06 01:25
31Fqoodelicious: !?要表示的是沒有安全感?58.115.26.3 10/06 01:25
34Fqoodelicious: 這句的前面是”只要戀愛不談感情,58.115.26.3 10/06 01:28
35Fqoodelicious: 是什麼心態”58.115.26.3 10/06 01:28
36Fqoodelicious: 我一直想把這兩句給融會貫通58.115.26.3 10/06 01:28
37Fqoodelicious: 從變成孤獨一人開始感到恐怖和艱辛58.115.26.3 10/06 01:32
38Fqoodelicious: ,所以只想談戀愛不想談感情!?58.115.26.3 10/06 01:32
39Fqoodelicious: 這樣接又好像怪怪的……58.115.26.3 10/06 01:33
45Fqoodelicious: 哈哈,因為這個人說話就有點難懂…58.115.26.3 10/06 01:37
46Fqoodelicious: …所以要翻得達到意思真的很難……58.115.26.3 10/06 01:37
47Fqoodelicious: 沒了,前面的句子就是只談戀愛不談58.115.26.3 10/06 01:38
48Fqoodelicious: 感情,什麼心態!58.115.26.3 10/06 01:38
49Fqoodelicious: 可能他用錯了吧?58.115.26.3 10/06 01:40
51Fqoodelicious: 剛剛的兩句話是出自不同的地方58.115.26.3 10/06 01:41
53Fqoodelicious: 難道是想表示,因為某件事讓自己變58.115.26.3 10/06 01:43
54Fqoodelicious: 成一個人時感到恐懼艱辛,所以想要58.115.26.3 10/06 01:43
55Fqoodelicious: 只談戀愛不談感情?58.115.26.3 10/06 01:43
56Fqoodelicious: 你這麼翻好像很接近原意唷,嘖~58.115.26.3 10/06 01:44
57Fqoodelicious: 不翻了啦xd…都快兩點了,早上還要58.115.26.3 10/06 01:48
58Fqoodelicious: 上班,謝謝您的幫助,我再思考看看58.115.26.3 10/06 01:48
59Fqoodelicious: 要怎麼讓兩句連貫起來(鞠躬58.115.26.3 10/06 01:48
64Fqoodelicious: 偏偏這兩句的出處卻不同(攤手58.115.26.3 10/06 01:51
67Fqoodelicious: 我覺得是在質問前面那一句,因為那58.115.26.3 10/06 01:53
68Fqoodelicious: 句話嚴格算起來是負面的吧58.115.26.3 10/06 01:53
69Fqoodelicious: 所以他是明知一定要有感情才能談戀58.115.26.3 10/06 01:54
70Fqoodelicious: 愛,卻不想要這樣而說的?58.115.26.3 10/06 01:54
73Fqoodelicious: 我思緒已經開始混亂了= =,我六點還58.115.26.3 10/06 01:58
74Fqoodelicious: 要起來上班,真的不能再被這些句子58.115.26.3 10/06 01:58
75Fqoodelicious: 給困擾了,真的很感謝你58.115.26.3 10/06 01:58
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁