作者查詢 / qoodelicious
作者 qoodelicious 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共62則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Gossiping178NIHONGO62Nangang58Gov_owned57Libra29PublicServan26Plant23E-appliance16BuyTogether15Japan_Travel15CVS13Examination13PlayStation13Gamesale10e-shopping9MobileComm9Hiking8Salary8Taipei8creditcard7SongShan7HsinYi6Instant_Food6Lifeismoney5Shu-Lin5ShuangHe5Aves4Wine4Zastrology4cookclub3hypermall3Leo3Miaoli3Post3Actuary2biker2DailyArticle2fastfood2Food2iOS2movie2Neihu2PingTung2Sangokumusou2Tech_Job2TWproducts2Beauty1CareerPlan1Coffee1Daan1EatToDie1HatePolitics1outdoorgear1Stock1TaichungBun1Tour-Agency1travel1Zhongzheng1<< 收起看板(58)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
3F→: 啊……所以我都翻錯喔……那關於那58.115.26.3 10/08 19:51
4F→: 個羅馬拼音,翻成日文應該怎解呢?58.115.26.3 10/08 19:51
5F→: 哦哦~~你翻了,我看到了,不好意58.115.26.3 10/08 20:02
6F→: 思58.115.26.3 10/08 20:02
7F→: 那我再一次試著翻成中文看看,謝謝58.115.26.3 10/08 20:02
8F→: 可是我就只有兩個單字的說 ……並沒58.115.26.3 10/08 20:03
9F→: 有でした。58.115.26.3 10/08 20:03
13F→: 還有文青版這種事?!不過還是要謝58.115.26.3 10/08 20:55
14F→: 謝您的解惑(鞠躬)58.115.26.3 10/08 20:55
5F→: 愛到卡慘死………好像有點local……58.115.26.3 10/06 20:42
6F→: 所以三樓的大大覺得戀愛總是讓人感58.115.26.3 10/06 20:42
7F→: 覺痛苦比較恰當囉?58.115.26.3 10/06 20:42
10F→: 哦哦,謝謝大大指點迷津58.115.26.3 10/07 01:49
11F→: 多金社長小資女超好看……我到現在58.115.26.3 10/07 01:51
12F→: 手機鈴聲都還是他的主題曲58.115.26.3 10/07 01:51
14F→: =.=我只是聽他的歌總行?42.65.111.90 10/07 06:46
3F→: 請問中文是什麼意思?謝謝您:(58.115.26.3 10/06 00:27
5F→: 對不起……新人沒注意版規,我試著58.115.26.3 10/06 00:36
6F→: 翻看看,謝謝……58.115.26.3 10/06 00:36
7F→: 實在沒有日文底,第一句該翻成變成58.115.26.3 10/06 00:48
8F→: 一個人是害怕難受 的嗎?58.115.26.3 10/06 00:49
9F→: 第二句 從發現沒有永遠的那一刻起?58.115.26.3 10/06 00:49
10F→: 還是一個人是痛苦且可怕的58.115.26.3 10/06 00:52
12F→: 你是說第一句嗎?那我第二句翻對嗎58.115.26.3 10/06 01:01
13F→: ?我自己有添油加醋過就是了……58.115.26.3 10/06 01:01
14F→: 從發現沒有永恆開始58.115.26.3 10/06 01:02
18F→: 一個人是可恐懼的,且痛苦?58.115.26.3 10/06 01:03
20F→: 變成孤單一個既害怕又??怎麼接比58.115.26.3 10/06 01:11
21F→: 較恰當……58.115.26.3 10/06 01:11
22F→: 又難熬?又痛苦?58.115.26.3 10/06 01:12
23F→: 他的辛該怎麼去解釋比較恰當呢?58.115.26.3 10/06 01:13
24F→: 還是要謝謝您剛剛的提示58.115.26.3 10/06 01:16
25F→: 艱辛!58.115.26.3 10/06 01:18
30F→: 所以是指孤獨一人是既害怕又艱辛的58.115.26.3 10/06 01:25
31F→: !?要表示的是沒有安全感?58.115.26.3 10/06 01:25
34F→: 這句的前面是”只要戀愛不談感情,58.115.26.3 10/06 01:28
35F→: 是什麼心態”58.115.26.3 10/06 01:28
36F→: 我一直想把這兩句給融會貫通58.115.26.3 10/06 01:28
37F→: 從變成孤獨一人開始感到恐怖和艱辛58.115.26.3 10/06 01:32
38F→: ,所以只想談戀愛不想談感情!?58.115.26.3 10/06 01:32
39F→: 這樣接又好像怪怪的……58.115.26.3 10/06 01:33
45F→: 哈哈,因為這個人說話就有點難懂…58.115.26.3 10/06 01:37
46F→: …所以要翻得達到意思真的很難……58.115.26.3 10/06 01:37
47F→: 沒了,前面的句子就是只談戀愛不談58.115.26.3 10/06 01:38
48F→: 感情,什麼心態!58.115.26.3 10/06 01:38
49F→: 可能他用錯了吧?58.115.26.3 10/06 01:40
51F→: 剛剛的兩句話是出自不同的地方58.115.26.3 10/06 01:41
53F→: 難道是想表示,因為某件事讓自己變58.115.26.3 10/06 01:43
54F→: 成一個人時感到恐懼艱辛,所以想要58.115.26.3 10/06 01:43
55F→: 只談戀愛不談感情?58.115.26.3 10/06 01:43
56F→: 你這麼翻好像很接近原意唷,嘖~58.115.26.3 10/06 01:44
57F→: 不翻了啦xd…都快兩點了,早上還要58.115.26.3 10/06 01:48
58F→: 上班,謝謝您的幫助,我再思考看看58.115.26.3 10/06 01:48
59F→: 要怎麼讓兩句連貫起來(鞠躬58.115.26.3 10/06 01:48
64F→: 偏偏這兩句的出處卻不同(攤手58.115.26.3 10/06 01:51
67F→: 我覺得是在質問前面那一句,因為那58.115.26.3 10/06 01:53
68F→: 句話嚴格算起來是負面的吧58.115.26.3 10/06 01:53
69F→: 所以他是明知一定要有感情才能談戀58.115.26.3 10/06 01:54
70F→: 愛,卻不想要這樣而說的?58.115.26.3 10/06 01:54
73F→: 我思緒已經開始混亂了= =,我六點還58.115.26.3 10/06 01:58
74F→: 要起來上班,真的不能再被這些句子58.115.26.3 10/06 01:58
75F→: 給困擾了,真的很感謝你58.115.26.3 10/06 01:58
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁