作者查詢 / plectrum
作者 plectrum 在 PTT [ Deutsch ] 看板的留言(推文), 共53則
限定看板:Deutsch
看板排序:
1F→: 沒有原形呀,arbeiten跟著ich變化了,deutschen是形容詞07/15 16:16
2F→: 字尾變化,其他題是Modalverb+Infinitiv07/15 16:16
3F→: Touristen是名詞07/15 18:45
1F推: 1. n-Deklination 2. es gibt + Akk.08/14 23:35
1F推: 1. sie是指deine Welt und meine Geister, 因此是"他們"03/01 09:42
2F→: 拋在後03/01 09:42
3F→: 2. es wird Nacht=夜晚來臨. Volksgarten是公園的名字03/01 09:44
4F→: 可翻人民公園03/01 09:44
5F→: 3. 不能與任何人分享, 不能與你, 不能與我的愛, 也不能03/01 09:45
6F→: 在這些歌詞裡. Zeile是指一行字,這邊複數代表好幾行歌詞03/01 09:46
7F→: 類似to be in search. 我應該保持誠實, 當只剩下一件事03/01 09:47
8F→: 還重要, 也就是尋找. 其實你附的英文翻譯還不錯啊03/01 09:48
9F→: 最後兩行忘記打4.03/01 09:49
79F→: in Taiwan正確,即便是母語者也有可能犯錯。不過我生活02/20 10:12
80F→: 在德語區的幾年也沒聽過auf Taiwan。Google搜尋auf Taiw02/20 10:12
81F→: an跟in Taiwan(已設定僅顯示德國的德文網站,所以不包02/20 10:12
82F→: 含英文的):auf Taiwan有大約38100個結果,in Taiwan則02/20 10:12
83F→: 是大約521000個。雖然不如台灣的差距來得明顯,但Madaga02/20 10:12
84F→: skar也是用in較多。02/20 10:12
2F推: 推推06/12 11:03
1F→: so etwas這樣子的東西. aber sehr但是非常. 非常貴,但11/01 22:59
2F→: 是非常非常漂亮.11/01 22:59
1F推:同意推03/28 04:11
1F→:有效的意外險和健康保險證明 (可在抵達後補交)03/26 17:07
7F→:"你們大概也買得到德國食品吧,就如我們買得到中式商品"01/25 22:22
4F推:Pommes Frites北德念Pomm Fritts沒錯 但各地區重音不一樣10/23 18:28
5F→:瑞士念Pomm Friet10/23 18:29