作者查詢 / patchevia

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 patchevia 在 PTT [ Adachi ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:Adachi
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [問題] 關於29集第三話的翻譯意思~
[ Adachi ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Trunks - 發表於 2006/05/04 21:36(18年前)
1Fpatchevia:歐歐 原來如此~ 感恩~05/05 02:46
[問題] 關於29集第三話的翻譯意思~
[ Adachi ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: patchevia - 發表於 2006/05/04 02:38(18年前)
2Fpatchevia:那請問原文的意思是~?05/04 14:27
發現katsu的bug
[ Adachi ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: archer - 發表於 2006/03/09 23:02(18年前)
1Fpatchevia: 失誤 ~ 這是失誤 ~03/10 01:16
CG 28
[ Adachi ]31 留言, 推噓總分: 0
作者: hopesign - 發表於 2006/01/18 21:17(18年前)
20Fpatchevia:有種微妙的互動 i like it ~01/19 10:12
Re: " 加油,別輸了 "
[ Adachi ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: MicroB - 發表於 2006/01/03 04:23(18年前)
5Fpatchevia:我只能說 原po story版看太多了~01/04 08:45
[心得] 青文版H2第30集翻譯訂正
[ Adachi ]10 留言, 推噓總分: +10
作者: Trunks - 發表於 2005/12/15 23:07(18年前)
5Fpatchevia:我只想說...能不能請版大去應徵翻譯阿~12/16 10:43
Re: [問題] 請問一下莎拉可娃....
[ Adachi ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: patchevia - 發表於 2005/03/30 22:54(19年前)
8Fpatchevia:老大 賣安ㄋㄟ拉 你幫大家翻譯小弟也是由衷220.139.155.220 03/31
9Fpatchevia:感激的啦~220.139.155.220 03/31
10Fpatchevia:只是安達老師常常有一些人物亂入 所以小弟220.139.155.220 03/31
11Fpatchevia:以為是不是什麼特別人物之類的亂入....220.139.155.220 03/31
Re: 經典名句..
[ Adachi ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: kennylofton - 發表於 2004/10/19 11:41(19年前)
1Fpatchevia:不喜歡蟲的人就不能當好漫畫家哦....140.115.71.36 10/19
Re: 【轉貼】國見比呂的心情!?
[ Adachi ]11 留言, 推噓總分: +8
作者: Trunks - 發表於 2004/08/30 22:09(19年前)
3Fpatchevia:我只能說 作者愛情小說看太多220.139.159.88 08/31
4Fpatchevia:想像力太豐富了........orz...220.139.159.88 08/31
Re: [問題] 請問有關H2的一些問題...
[ Adachi ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: Trunks - 發表於 2004/08/26 19:35(19年前)
3Fpatchevia:果然如此~ 感謝~220.139.160.127 08/27
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁