作者查詢 / OortCloud

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 OortCloud 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共273則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部AKB48720NIHONGO273Japandrama268Military59JP_Entertain54Militarylife42Network34Emergency23StupidClown18JLPT17Gossiping14AntiVirus12Warfare12StarTrek10GUNDAM8Hate8single8Soft_Job8Beauty6Nintendo6hardware5JP_Custom5Navy5NSwitch5AmuroNamie3feminine_sex3FJU-ACCR943JapanStudy3NDMC-PH233SYSOP3ASHS-95RN2Broad_Band2CHSH-94-3192CMU_Guitar422CTSH943012DummyHistory2Employee2FLAT_CLUB2HatePolitics2KS95-3112MIS2NDHU-MBA952NTPU-ACCM942NTUEE_VAL2NTUT_IPET4952PC_Shopping2PDA2RIPE_gender2sky2Sociology2Stock2TANAKA2TKU_EE_92C2TKU_Software2TKU_trans2TTU-I90B2TY_Research2WarringState2Aboriginal1Anti-Cancer1ASHS-93-li1ASIA-uni1bicycle1BigPeitou1CareerPlan1Catholic1CCU-3DVG1ck57th3141ClassicMusic1CMU_M481CMWang1CPU_PA7311CSMU-BS941CSMU-N951csmu_yasong1Dart1Disabled1DiscoveryNGC1DYU1fashion1FiremanLife1FJU1FJU-Law20061FJU_CA_1011FSHS-95-3081GreenParty1Gulong1HCHS933141HotBloodYuan1HSNU_10661HSNU_11031Japan_Travel1japanavgirls1JOJO1joke1KHCHS_TALK1Kids_Sucker1kindness1KOU1KS91-3051KS94-3071KS95-3021KS95-3181KS96-3051KS96-3181LAW1License1LTK1media-chaos1MZ26th3041NANLIN3011Nantou1NCCU1NCCU04_TUR1NCCU06_PA1NCKU-physiol1NCYU_AQUA_981NDHU-His1001NDHU-His1031NDMC-M1061NFU_AUTO_911NHU_LD921NKFUST1NTHU_TM961NTOU-AQUA981NTPU-STAT951NTPUKGA1NtuBaChi1NTUFS-981NTUmed911NTUMRC1NTUSTfinM971NTUT_ME495A1NTUT_MSE1paranormal1PF_WNBA1PingTung1Ptt-Charity1PttLifeLaw1Reporter1RSSH94_3061SCU_Law101B1sex1SMAP1specialman1STU1StudyGroup1Sunrise1Supermission1SuperStarAve1TFSHS67th3051THU-CHE961THUAS_931TigerBlue1TKU_TSPCB931TryingTimes1TTU-TE931TuTsau1Viator96Chia1<< 收起看板(159)
[翻譯] ただいま~ひとりのせかい~
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +5
作者: AngelPure - 發表於 2011/11/07 21:10(14年前)
20FOortCloud:ざぶとん一枚!! 獲ったぞ!!218.167.76.173 11/07 21:47
[語彙] 有推薦的流行語嗎?(介紹給不會日文的人)
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +9
作者: morning520 - 發表於 2011/10/28 22:52(14年前)
12FOortCloud:あげポヨ~~~218.167.72.197 10/29 15:19
[翻譯] 請問赴湯蹈火在所不辭要怎麼表達?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: jsports1 - 發表於 2011/10/23 10:18(14年前)
1FOortCloud:粉骨砕身して殿のために尽くす (誤)59.112.86.217 10/23 10:47
[翻譯] 菅野美穗的專訪
[ NIHONGO ]27 留言, 推噓總分: +3
作者: b0339576 - 發表於 2011/10/21 22:13(14年前)
2FOortCloud:これはドラマ"蜜の味"でしょう。59.112.87.142 10/22 02:57
[問題] 今年から...の40年まで
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: Abalamindo - 發表於 2011/10/10 15:16(14年前)
3FOortCloud:第一段說的"今年"應該是指2030年沒錯59.112.81.171 10/10 15:22
[翻譯] 節電の影響もあり男性用白いブリーフの需要が徐々に増加中
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +9
作者: tiest0913 - 發表於 2011/10/09 02:20(14年前)
4FOortCloud:我覺得翻譯得很好呀....不過想到白三角59.112.87.2 10/09 12:43
5FOortCloud:我只會聯想到日本搞笑藝人....(笑)59.112.87.2 10/09 12:43
[情報] 2011年第一回JLPT可以查詢成績囉
[ NIHONGO ]220 留言, 推噓總分: +157
作者: nicovideo - 發表於 2011/09/01 09:00(14年前)
146FOortCloud:N1 32/36/45 やっと....218.167.79.85 09/01 20:26
147FOortCloud:樓上的N2太扯了!!218.167.79.85 09/01 20:27
[語彙] うまい是不正式的用法?
[ NIHONGO ]64 留言, 推噓總分: +29
作者: melissa62 - 發表於 2011/08/29 23:37(14年前)
3FOortCloud:用おいしゅうございます好了....59.117.66.96 08/29 23:42
[問題] 日文說久了,再回頭唸英文,捲舌音變得唸不順口?
[ NIHONGO ]65 留言, 推噓總分: +24
作者: magyver - 發表於 2011/07/30 22:20(14年前)
12FOortCloud:日文中間要夾雜英文的時候會有奇怪的腔59.112.84.99 07/31 01:03
13FOortCloud:調出現.....59.112.84.99 07/31 01:03
[問題] 想邀日本朋友一起出去玩該怎麼說
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: narrate - 發表於 2011/07/20 16:08(14年前)
7FOortCloud:紅葉見に行こうよ~僕と二人で行こうよ~~07/21 19:54
8FOortCloud:土日は千円高速走らせて行こうよ~~~用唱的好了..07/21 19:56