作者查詢 / onlybye

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 onlybye 在 PTT [ KoreaDrama ] 看板的留言(推文), 共77則
限定看板:KoreaDrama
[新聞]《從星星上來的男人》浪漫升級改名
[ KoreaDrama ]22 留言, 推噓總分: +12
作者: imweiwei - 發表於 2013/11/02 22:41(10年前)
21Fonlybye:外星人啊...上季日劇的那個外星人很萌11/04 18:11
[問題] 為何都要帶沒鏡片的眼鏡?
[ KoreaDrama ]25 留言, 推噓總分: +17
作者: sun8 - 發表於 2013/11/02 09:00(10年前)
23Fonlybye:其實是歐美和日本帶起來的街頭潮流。文青風潮。11/04 18:16
24Fonlybye:不過拍戲我比較傾向是因為會反光的關係11/04 18:16
[新聞] 李敏鎬朴信惠9月飛美國 《繼承者們》正
[ KoreaDrama ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: nht - 發表於 2013/08/26 15:58(10年前)
4Fonlybye:韓國版的GG OR 小時代?08/26 20:07
[閒聊] 最佳愛情與主君的太陽主角演法
[ KoreaDrama ]65 留言, 推噓總分: +34
作者: vickyshan - 發表於 2013/08/17 16:24(11年前)
42Fonlybye:孔的演技很自然~~演非偶像劇類很順眼~但這兩部,我覺得孔08/19 00:18
43Fonlybye:演出並沒有很大的差別性(意見不同請見諒)~但這兩部就是拿08/19 00:19
44Fonlybye:來輕鬆看的劇種。孔的謝謝那部很推薦。08/19 00:19
[心得] 兩週 ep 1&2
[ KoreaDrama ]38 留言, 推噓總分: +25
作者: jay94715 - 發表於 2013/08/09 21:57(11年前)
20Fonlybye:光晞是我以為得那個光晞嗎?好懷念阿~~08/10 00:10
[新聞] 新劇《who are you》主演 定裝照曝光
[ KoreaDrama ]18 留言, 推噓總分: +15
作者: pinkuno - 發表於 2013/06/26 21:27(11年前)
14Fonlybye:想到以前的鐵頭哥!若像台灣靈異事件這樣拍成長篇系也不錯06/27 11:02
[心得] 想你ep3(有雷慎入)
[ KoreaDrama ]54 留言, 推噓總分: +22
作者: ooh30031314 - 發表於 2012/11/15 00:33(11年前)
52Fonlybye:以前花系列也很敢寫這些~~如果寫的夠好的話,像白夜行和白11/16 05:31
53Fonlybye:晝之月會成為某種經典~話說90年代台日劇真的都很勇於寫~11/16 05:33
[新聞] 金宣兒-李章宇 主演MBC新電視劇「I Do」
[ KoreaDrama ]57 留言, 推噓總分: +46
作者: razan - 發表於 2012/03/12 12:05(12年前)
55Fonlybye:看新聞老讓我想到美喜劇 Accidentally on Purpose04/09 17:44
56Fonlybye:有時我覺得...部分韓國編劇似乎也很喜歡取材美劇?04/09 17:47
[新聞] 首部法醫題材劇《神的QUIZ》8日首播
[ KoreaDrama ]25 留言, 推噓總分: +10
作者: loh - 發表於 2010/10/08 17:50(13年前)
25Fonlybye:想到VOICE+1~~話說跟風這種事,似乎台劇被貶意最多...10/11 09:08
[問題] 同伊戲裡寫的中文(有小雷)
[ KoreaDrama ]97 留言, 推噓總分: +39
作者: joanna712 - 發表於 2010/08/17 10:58(14年前)
46Fonlybye:漢字不是中國的專利=>這句很奇妙...那我說漢字從中國來的08/17 23:11
48Fonlybye:總可以了吧....我比較好奇漢字"媽媽"這詞從何時開始有的08/17 23:12
49Fonlybye:從漢字媽媽起源開始去對照韓劇古裝劇年代是不是比較準確呢08/17 23:13
58Fonlybye:a大所說的讓我想到拼音文字的發展~這很奇妙,畢竟漢字中文08/17 23:43
59Fonlybye:不是拼音,每個單獨的漢字中文都有其自身的意義~~08/17 23:44
60Fonlybye:在說,拼音文字英文中也有許多拿拉丁文來假借,自創等,而我08/17 23:46
61Fonlybye:們在學習英文過程中也勢必都知道某些英文單字其實"錯誤"08/17 23:47
62Fonlybye:假借原拉丁文意涵~~此外,即便是假借自創也大都有脈絡可循08/17 23:49
63Fonlybye:今天我覺得版友的疑問很合理~~若是音讀、訓讀、假借、自創08/17 23:52