作者查詢 / onetti

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 onetti 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:translator
看板排序:
全部BabyMother2153Gossiping1972BeautySalon729BigPeitou353Hsinchu344cat214BigShiLin172homemaker163marriage154MuscleBeach148Lifeismoney137FITNESS110MakeUp98Health95GetMarry94Actuary89regimen63PublicIssue55HsinYi52Health_Life47movie47BabyProducts45L_LifePlan42Buddhism38prozac29cookclub28LivingGoods28Doctor-Info26ForeignEX26FuMouDiscuss25Psychiatry25specialman23Stock23Ecophilia20museum20nCoV201920Marketing18Food17Aves16Nangang16Japan_Travel15translator15yoga14Aromatherapy13HatePolitics13BeautyBody11love-vegetal9facelift8Fund8Divorce6dog6EarthQuake266EarthQuake436EuropeTravel6first-wife6IA6third-person6Road_Running5AfterPhD4Artfilm4car4ChineseMed4Coffee4female-shoes4Insurance4joke4M_Manson4StupidClown4ChangHua3Employee3FineArt3GunsNRoses3Jeans3Kaohsiung3Neihu3sex3Taipei3Taoyuan3underwear3Volunteer3WomenTalk3Anti-Cancer2bag2Brit-pop2DailyArticle2Depstore2GoodPregnan2hairdo2HardwareSale2Hiking2home-sale2Hualien2Jewelry2KIDs2L_TalkandCha2Learn_Buddha2medstudent2Militarylife2NCYU_Fst_982NightLife2Oasis2pet2Plant2Salary2tattoo_ring2Tech_Job2teeth_salon2Thailand2Aboriginal1AllTogether1babysitte1Beauty1BigSanchung1biker1CCRomance1Chiayi1Claire1CrossStrait1DC1DirectSales1Doraemon1Drama1feminine_sex1FJU1gay1GreenParty1Hip-Hop1historia1HOCC1HSNU_8201ID_Multi1intltrade1isLandTravel1KMT1L_RelaxEnjoy1LadyGaga1Lawyer1lostsleep1meditation1MenTalk1Miaoli1MMA1MUSE1Nantou1NHK1PeterHo1pts1PttHistory1PublicServan1Russian1San-Ying1Supernatural1TaichungBun1TaichungCont1Tainan1Teacher1travel1TuCheng1unemployed1Vietnam1Violation1Wanhua1Yunlin1<< 收起看板(163)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 關於翻譯的「專案價」
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: tengai - 發表於 2016/05/11 15:38(9年前)
10Fonetti: 不合理!請業主尊重專業!05/12 15:59
[筆譯] 1.4/字_筆譯_中譯英_自傳_262字
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: apple3750 - 發表於 2016/02/13 11:11(10年前)
2Fonetti: 已以不分...02/15 14:03
[討論] 翻譯難道就只是在雞蛋裡面挑骨頭而已嗎?
[ translator ]59 留言, 推噓總分: +5
作者: silenthillwu - 發表於 2016/01/21 11:58(10年前)
10Fonetti: 聽起來蠻離譜的,如果有簽約就照合約走。01/21 15:35
[問題] 英文研討會錄音檔,英翻中行情?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: onetti - 發表於 2015/09/09 16:11(10年前)
2Fonetti: 無逐字稿09/09 17:58
4Fonetti: 已爬文,但都是逐字翻譯的案子。不確定摘要翻譯的收費。09/09 19:13
5Fonetti: 謝謝您。09/09 19:13
[口譯] 日語隨行口譯
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: alkat - 發表於 2014/09/18 11:08(11年前)
3Fonetti: 2000也太扯,跟工讀生差不了多少。09/19 13:20
[問題] 請問這樣的收費方式合理嗎?
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: theThe - 發表於 2014/08/20 19:09(11年前)
9Fonetti: 覺得不合理...價錢就已經不漂亮了,還有可能刪字...08/21 09:38
Fw: [誠徵] 英文翻譯 諾貝爾和平獎入圍者 大衛·喬高
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: rovintw - 發表於 2014/04/09 13:12(11年前)
57Fonetti:不在台北,不然好想去幫忙Q_Q04/09 17:59
誤回板上,請板主幫忙刪文,謝謝!
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: clayclay - 發表於 2014/04/02 06:35(11年前)
1Fonetti:可以自刪吧...04/02 09:47
[筆口譯]
[ translator ]1 留言, 推噓總分: -1
作者: jpcheng - 發表於 2014/04/02 05:40(11年前)
1Fonetti:...04/02 09:49
Re: [徵求] 經濟評論翻譯
[ translator ]2 留言, 推噓總分: -1
作者: zoo20130915 - 發表於 2014/03/30 11:28(11年前)
1Fonetti:...03/31 11:55
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁