作者查詢 / neroute
作者 neroute 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共595則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部C_Chat4480DMM_GAMES1701PlayStation634NIHONGO595PSP-PSV273ChainChron216TypeMoon82MRT77NSwitch72Steam57Audiophile50AzurLane40Exotic_Pet36C_Question33PC_Shopping27BlueArchive21AC_Music20C_ChatBM16MP13FATE_GO12GuildWars11Reptile9Simcity9Arknights7ONLINE6TVCard6Anti-ramp5H-GAME5Shu-Lin5ShuangHe5SongShan5Translation5Minecraft4translator4VideoCard4AC_In3Expansion073LightNovel3Little-Games3Suckgame3Examination2Falcom2Fantasy2Hearthstone2LGS2RealPlaying2DIABLO1Dynasty1FBG1FinalFantasy1Gossiping1Hayate1Horror1joke1KS95-3181Lodoss1LoL1Militarylife1MINORI1mobile-game1movie1NDS1Old-Games1PuzzleDragon1Sony-style1specialman1SYSOP1TAMURAYUKARI1WOW1XBOX1<< 收起看板(70)
27F推: 印象中放髮這詞是從日本女性流行雜誌來的05/26 18:21
28F→: 語源確實就是髪下ろし05/26 18:22
5F推: 其實可以白話點 再繼續打劫下去04/16 05:22
1F推: 你賺到了 你撿到寶了02/15 13:47
3F推: 怎麼辦?(指人還沒到) 要不要點些什麼?01/13 17:31
4F推: 離開學校太久 文法忘得差不多了 這邊的で在語感上是省略01/13 21:36
5F→: 後面的文句 来たらで(いい)01/13 21:39
6F→: 沒差啦 反正等人來 / 人來了就好 這樣的感覺?01/13 21:40
8F推: 啊啊 我也鑽牛角尖了 確實是等他來再點就好的省略01/13 21:48
10F推: 吹き上がる(否定)->吹き上がらるな = 吹き上がんな01/15 00:26
11F→: *吹き上がるな01/15 00:26
12F→: 不過就是有點本事罷了,少得意忘形了!01/15 00:27
13F推: 上面寫錯了不是否定 這邊的な是命令他人不要去做的意思01/15 00:30
9F推: 急用が入って行けなくなった09/15 22:33
20F推: わかる(知らんけど)05/28 22:51
1F推: 結果發現中文版翻譯爛透的可能性 (?08/31 21:48
45F推: 鈴木一郎的迷言:ほぼいきます1.34.8.170 04/28 19:53
27F推:どこにもない118.167.18.205 11/11 23:14
17F推:精裝版證書的都市傳說(?1.163.6.128 07/21 22:19