作者查詢 / neroute

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 neroute 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共595則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 放髮的日文
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +15
作者: ken0062 - 發表於 2021/05/19 22:43(4年前)
27Fneroute: 印象中放髮這詞是從日本女性流行雜誌來的05/26 18:21
28Fneroute: 語源確實就是髪下ろし05/26 18:22
[語彙] コウを粘って
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: GDP - 發表於 2021/04/12 21:15(4年前)
5Fneroute: 其實可以白話點 再繼續打劫下去04/16 05:22
[語彙] これ当たり
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: syunysi - 發表於 2021/02/15 13:41(5年前)
1Fneroute: 你賺到了 你撿到寶了02/15 13:47
[翻譯] 遊戲內的口語內容不知道該怎麼翻
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +10
作者: jyokairin - 發表於 2019/01/13 15:20(7年前)
3Fneroute: 怎麼辦?(指人還沒到) 要不要點些什麼?01/13 17:31
4Fneroute: 離開學校太久 文法忘得差不多了 這邊的で在語感上是省略01/13 21:36
5Fneroute: 後面的文句 来たらで(いい)01/13 21:39
6Fneroute: 沒差啦 反正等人來 / 人來了就好 這樣的感覺?01/13 21:40
8Fneroute: 啊啊 我也鑽牛角尖了 確實是等他來再點就好的省略01/13 21:48
10Fneroute: 吹き上がる(否定)->吹き上がらるな = 吹き上がんな01/15 00:26
11Fneroute: *吹き上がるな01/15 00:26
12Fneroute: 不過就是有點本事罷了,少得意忘形了!01/15 00:27
13Fneroute: 上面寫錯了不是否定 這邊的な是命令他人不要去做的意思01/15 00:30
[翻譯] 星期六我有重要的事,所以不能去
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: kaoru2005 - 發表於 2018/09/15 11:40(7年前)
9Fneroute: 急用が入って行けなくなった09/15 22:33
[語彙] 「わからん」是不是有粗魯吵架的意味?
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: red0whale - 發表於 2018/05/23 21:47(7年前)
20Fneroute: わかる(知らんけど)05/28 22:51
Re: [問題] 日翻中如何練習
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: medama - 發表於 2017/08/31 20:59(8年前)
1Fneroute: 結果發現中文版翻譯爛透的可能性 (?08/31 21:48
[翻譯] 請問"送嘎妹系"該怎麼翻
[ NIHONGO ]46 留言, 推噓總分: +25
作者: mogreat - 發表於 2015/04/21 14:28(10年前)
45Fneroute: 鈴木一郎的迷言:ほぼいきます1.34.8.170 04/28 19:53
[讀解] 請問這句文法有錯嗎?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +6
作者: stormlord - 發表於 2013/11/10 15:59(12年前)
27Fneroute:どこにもない118.167.18.205 11/11 23:14
[資訊] 請問日檢要考幾次才能生效阿
[ NIHONGO ]53 留言, 推噓總分: +26
作者: dianatw - 發表於 2013/07/21 21:54(12年前)
17Fneroute:精裝版證書的都市傳說(?1.163.6.128 07/21 22:19