作者查詢 / narumi0707

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 narumi0707 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[文法] 辛苦了:「お疲れ」與「ご苦労」的不同
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +9
作者: awan0913 - 發表於 2009/07/29 22:29(16年前)
15Fnarumi0707:我記得老師有說過,對老師說お疲れ様でした是很沒有禮07/29 23:28
16Fnarumi0707:貌的,好像老師幫你做了什麼,雖然我們用中文思考是如07/29 23:30
17Fnarumi0707:此,但是在日文是不行的,只要說ありがとうございまし07/29 23:31
18Fnarumi0707:た謝謝老師教導即可07/29 23:32
請問青空文庫的檔案要如何傳到casio翻譯機裡?
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: kiu2004 - 發表於 2009/06/25 16:51(16年前)
1Fnarumi0707:印象當中是要在日文作業視窗下才能進行,說明書應該有06/25 22:03
大家的日本語
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: poppi327 - 發表於 2009/06/12 01:32(16年前)
7Fnarumi0707:我想應該是看不懂圖怎麼表達吧06/13 01:01
[翻譯] 自己把覺得對自己有幫助的規則用租體字表示
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +6
作者: Iifa - 發表於 2009/06/11 01:36(16年前)
3Fnarumi0707:我試試看06/13 01:07
4Fnarumi0707:自分に役に立つルールを太字で示すと思っています06/13 01:12
5Fnarumi0707:これは自分に役に立つルールを太字で示すことなのです06/13 01:16
6Fnarumi0707:忘記了 思っています前面要改意量型06/13 01:24
[市場] 日本語文型辭典
[ NIHONGO ]54 留言, 推噓總分: +39
作者: phsredbean - 發表於 2009/06/11 01:24(16年前)
36Fnarumi0707:我也想要+1.... 有便宜要說喔06/11 22:07
[資訊] 一些可以免費學習日文的網站
[ NIHONGO ]36 留言, 推噓總分: +31
作者: nativida - 發表於 2009/05/31 23:25(16年前)
14Fnarumi0707:今天在書局看到這本書,差一點買下來,謝謝分享06/01 02:11
[問題] 高雄哪裡買電子辭典??
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: mickeygo - 發表於 2009/05/17 21:51(16年前)
3Fnarumi0707:CASIO的XD-SP6600已經買不到了05/18 00:29
4Fnarumi0707:CASIO的XD-SP6700也幾乎買不到了,現在是6200的05/18 00:30
5Fnarumi0707:倒是我老師有一台CASIO的XD-SP6600要出讓05/18 00:32
6Fnarumi0707:只有試機而已,沒用過05/18 00:34
[讀解]一點文法小疑問,可否幫我解說
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: narumi0707 - 發表於 2009/05/12 20:42(16年前)
3Fnarumi0707:懂了懂了,謝謝 我都忘了是被動態,謝謝05/12 20:56
[翻譯] 拜託各位幫我看翻譯,語意不是很確定
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: narumi0707 - 發表於 2009/05/08 23:57(16年前)
4Fnarumi0707:謝謝,翻得很好喔,我想應該也是這個意思05/09 01:36
5Fnarumi0707:其實也猜得出來要這麼翻,可是老師嚴格要求要跟字走05/09 01:38
6Fnarumi0707:翻起來就超不像中文的使用方法阿05/09 01:39
7Fnarumi0707:如同最後一句,我試過,零分05/09 01:40
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁