作者查詢 / murray501029
作者 murray501029 在 PTT [ Lakers ] 看板的留言(推文), 共40則
限定看板:Lakers
看板排序:
64F推: 真的是暖車欸笑死05/09 08:59
81F推: Line today今天沒轉播嗎04/29 10:44
107F推: 哀 那顆蛋放到現在真的是看一次頭痛一次07/29 09:22
8F推: 老大我想你了﴿10/04 12:08
8F推: 超前討論XDDDDD03/31 11:52
18F推: 買過兩次 一次在staple center是真的02/24 11:20
19F→: 一次在勇士舊主場是假的02/24 11:20
7F推: Put the ball on the ground 就是指運球,因為球賽11/27 03:05
8F→: 開打的第一個動作通常一定是有人開始運球,意義上11/27 03:05
9F→: 可以說當我們開始比賽這樣11/27 03:05
11F推: 好像也不太對 總之就是運球吧11/27 03:07
14F推: 這句話是AD訪問的時候說的嗎 如果是的話可以理解成11/27 03:10
15F→: 他說的”we”是指他自己跟LBJ 然後意指當他們兩個11/27 03:10
16F→: 開始持球(運球)之後 他們就會吸引防守者的注意11/27 03:10
17F→: 應該是這樣子最合理11/27 03:10
20F推: 可是前面又加了一句at the end of the day,這句可11/27 03:13
21F→: 以理解成「畢竟...」,不是真的說今天結束,所以我11/27 03:13
22F→: 猜想他說的We也可能是指所有的持球者,總之是一個T11/27 03:13
23F→: eam的概念11/27 03:13
24F推: 啊 我看到是James的訪問回答了 我會翻成「總之,當11/27 03:16
25F→: 我們開始持球運球....」這樣 後面就跟大大翻的差不11/27 03:16
26F→: 多 翻譯要信達雅真的是很深的學問呀11/27 03:16
28F推: 辛苦了 感謝大大無私分享(咦?)11/27 03:23
45F推: 阿不就是吃個蘿蔔乾而已 不要擔心啦10/13 05:14
1F推: 在米國要解決問題就是要打客服打到他接為止,所以09/04 10:28
2F→: 才會每家大公司的客服通通忙線,如果客服是24/7,09/04 10:28
3F→: 建議你算個時差在米國人半夜時打09/04 10:28
81F推: 所以我說 那個罰球教練呢?06/14 05:35