作者查詢 / MMaze

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 MMaze 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 也不是不好啦,只是那樣做會更好
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: rrr0832 - 發表於 2017/03/27 20:11(8年前)
3FMMaze: 良くないわけじゃないけど、そうしたらもっと良くなる03/27 22:47
[讀解] 請問句子中 だったって 的意思
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: imbee - 發表於 2017/03/25 19:59(8年前)
1FMMaze: 宝箱は空っぽだったー>だった是でした的過去式03/25 20:05
2FMMaze: 最後面的って是引述用法 表示誰誰說了這句話03/25 20:06
3FMMaze: 整句話的意思是 (某某人)說寶箱是空的03/25 20:07
6FMMaze: 更正 だった是だ(です)的過去式03/25 20:11
[語彙] 傳統產業的日文
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: MMaze - 發表於 2014/01/22 10:17(12年前)
4FMMaze:我知道,只是想說製造會社的話,如果包含高61.230.95.9 01/22 10:23
5FMMaze:科技產品的話似乎又不是傳產了61.230.95.9 01/22 10:23
9FMMaze:了解了~謝謝你:)61.230.95.9 01/22 10:32
[翻譯] 中翻日 促銷活動
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: MMaze - 發表於 2013/05/29 21:35(12年前)
3FMMaze:謝謝囉~已重新改正^^114.25.244.39 05/30 12:51
[翻譯] 喬時間的日文+一句翻譯
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: MMaze - 發表於 2013/01/26 10:05(13年前)
2FMMaze:喔喔好 原來用決める就好 謝謝妳喔~114.43.115.54 01/26 10:44
[資訊] FB上的台日交流活動會重建囉!新網址在這
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: aki543 - 發表於 2012/08/08 12:56(13年前)
3FMMaze:...................114.25.213.8 08/09 16:18
[問題] 從頭開始學日文的補習班
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: amy99778 - 發表於 2012/05/07 01:54(13年前)
19FMMaze:負擔得起的話 很推永漢 不過初學者建議從114.25.246.231 05/09 16:14
20FMMaze:文法班而不是會話班開始 基礎會比較紮實114.25.246.231 05/09 16:14
[請問] 跟"機會"有關的日語格言
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: MMaze - 發表於 2011/11/29 22:27(14年前)
4FMMaze:謝謝大家!114.25.248.99 11/29 23:32
[問題] 提供字幕的演講網站
[ NIHONGO ]30 留言, 推噓總分: +18
作者: MMaze - 發表於 2011/10/26 23:15(14年前)
2FMMaze:樓上這個我有耶 有不是新聞的嗎?163.21.194.253 10/27 07:58
[翻譯] 一個翻譯的問題
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: MMaze - 發表於 2011/10/15 22:00(14年前)
6FMMaze:謝謝大家 剛剛問過以後發現 課本是對的114.25.248.181 10/15 23:54
7FMMaze:這是例句所以沒有前後文 而開頭的"その"在這114.25.248.181 10/15 23:55
8FMMaze:的用法=それぞれ 所以書上翻譯是沒錯的114.25.248.181 10/15 23:55
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁