作者查詢 / minwei888
作者 minwei888 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共495則
限定看板:全部
看板排序:
全部japanavgirls167Gossiping135ComeHere36Anti-ramp19Shu-Lin16ShuangHe16SongShan16iOS11Little-Games10movie10book8TW_Entertain6JP_Entertain5sex5Food3Golden-Award3EAseries2Japan_Travel2Scenarist2Taipeiman2YOLO2ADS1ALS_Bucket1car1DavidTao1Facebook1Fiction1Funk1library1MdnCNhistory1MobileComm1StupidClown1Tainan1TaiwanDrama1Test1TheSims1TigerBlue1Video1Warfare1WomenTalk1<< 收起看板(40)
4F→: 感謝回覆~ 但兩個版本翻出的棒球或全壘打,都不知道怎02/07 23:43
5F→: 麼合在句意﴿?,所以直接忽略不翻也好的嗎02/07 23:43
10F→: 感謝樓上回覆!!02/08 05:23
16F→: 感謝補充~ 但其實我只是想知道哨子和球要怎麼中譯最好02/08 21:24
17F→: 要怎麼翻最傳神又不突兀啊?02/08 21:26
1F→: 感謝回覆~ 你的詮釋把death的含義解釋得更好了~02/07 23:47
2F→: 不過這樣我更好奇哨子跟隱形球為何會出現在這﴿?02/07 23:48
7F→: 如果以具象來看,的確感覺合理多了~~感謝各位~02/08 05:32
457F推: 推01/29 11:54
614F推: 可愛推12/31 02:17
10F推: 推啦12/26 09:50
19F推: 讚啦12/07 17:49
1187F推: 推12/05 17:12
12F→: DMM用レイプ也搜不到呀,針對歐美幹嘛11/13 13:49
653F推: XD11/13 13:36
131F推: 再推11/10 15:40