作者查詢 / Marcato

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Marcato 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共29則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[口譯] 專業口譯人員推薦
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: jacobandjoy - 發表於 2012/09/04 11:32(13年前)
2FMarcato:可以考慮嘉和口筆譯公司,非常專業09/05 04:54
[口譯] 數字的翻譯
[ interpreter ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: vanpudding - 發表於 2012/08/20 20:49(13年前)
8FMarcato:可以熟記幾個「錨點」:全球人口、台灣人口、平均月薪等08/24 20:02
9FMarcato:我覺得數字就是要練到反射不能錯,超難!08/24 20:03
[進修] 有沒有人上過中國生產力中心的同步口譯班
[ interpreter ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: brianosment - 發表於 2012/03/28 13:15(13年前)
1FMarcato:師資都是很厲害的老師啊03/29 10:00
Re: [口譯] 長榮口筆譯組
[ interpreter ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: harmonies - 發表於 2012/03/19 23:41(13年前)
2FMarcato:是說師生一起去做會時,學生的聲音也有傳出口譯廂嗎?03/20 15:08
[口譯] 同步口譯
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: jiggasaywhat - 發表於 2011/09/17 10:47(14年前)
5FMarcato:從翻譯基本功練起,筆譯、逐步口譯都很重要,09/18 23:27
6FMarcato:再去上專業口譯員開的課程,學學有效率的練習方式09/18 23:28
7FMarcato:同步口譯這麼難,三言兩語怎麼可能說得清楚?09/18 23:28
8FMarcato:好比說游泳這麼難,單單一句「向前延伸」對初學者沒有幫助09/18 23:30
9FMarcato:做同步,邊聽邊說固然重要,但如不曉得拆解句型也是枉然09/18 23:31
[口譯] 台北 中翻英 足部反射療法研習營(民生社區)
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: minimate - 發表於 2011/09/06 19:50(14年前)
1FMarcato:我很好奇案主的預算有多少09/06 21:27
Re: [進修] 師大英語中心開課了耶
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: sakura3720 - 發表於 2011/08/16 18:43(14年前)
1FMarcato:張思婷老師是師大譯研所碩士、資深譯者,人非常可愛親切!08/19 22:33
[閒聊] 聽到人權 溫家寶拿下耳機
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Earendil - 發表於 2011/06/29 17:35(14年前)
1FMarcato:這招挺有意思06/30 00:44
[進修] 師大英語中心開課了耶
[ interpreter ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: lemonpoison - 發表於 2011/06/19 20:32(14年前)
11FMarcato:TED: The Man Worth Spreading06/24 19:23
[進修] 應考教育部翻譯考試用書的選擇
[ interpreter ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: haha223 - 發表於 2011/06/15 23:20(14年前)
2FMarcato:這個考試不好考,科班生都不見得容易過06/17 00:03
3FMarcato:可能除了自修之外,還要再上課、練習06/17 00:03
4FMarcato:至於詳情,不妨請教貴校口譯課的老師吧06/17 00:04
5FMarcato:簡單講,這種考試,實力堅強者自然有機會通過,06/17 00:05
6FMarcato:但如果像一般證照考試一樣刻意準備、練題目,不見得管用06/17 00:06
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁