作者查詢 / luvul

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 luvul 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共61則
限定看板:全部
看板排序:
Re: [請益] 想問ペン的意思
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: LoveBea - 發表於 2009/10/16 14:42(16年前)
1Fluvul:ペンダント=pendant=吊掛、垂飾、吊燈...10/16 15:32
[文法] 當連體修飾語的主語---の
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: luvul - 發表於 2009/10/15 17:09(16年前)
4Fluvul:唔~暸改+收到...10/16 08:45
[翻譯] 若要人不知,除非己莫為 的日文
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: luvul - 發表於 2009/10/15 09:03(16年前)
4Fluvul:なるほど...このページがあったら、よかったですね!10/16 08:34
[翻譯] "不太會拒絕別人"的性格.
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +10
作者: ggyyworld - 發表於 2009/10/15 08:18(16年前)
4Fluvul:推 頼る&断る10/15 13:30
[請益] 主管要我看2篇日文論文,但我只有日文三級
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: thy1225 - 發表於 2009/10/13 09:27(16年前)
4Fluvul:可以進步得很快...只是要花時間心力...但頭過身也過10/13 14:29
9Fluvul:話說,我的翻譯處女作的確有花錢請人校稿,但自己多加練習10/14 11:59
10Fluvul:加上多參考,可以進步很多~敎學相長和前輩的幫忙很重要的10/14 12:00
Re: [翻譯] 汽車工業歷史翻譯
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: luvul - 發表於 2009/10/12 14:59(16年前)
4Fluvul:所以...我這樣翻的方向...對嘛^^?10/12 15:34
5Fluvul:追伸:詳しい説明してくれたおかげで、きちんと理解できた^^10/12 15:37
[語彙] 猜、猜對
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: retsmah - 發表於 2009/10/12 03:48(16年前)
4Fluvul:当たった!猜對了!說中了!10/12 11:37
[翻譯] 請幫檢查翻譯
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: olgashining - 發表於 2009/10/11 20:58(16年前)
1Fluvul:一踏入,那氣質、氛圍彷彿就是江戶雅士...^^"10/12 15:25
[翻譯] 我是來帶他走的
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +10
作者: hanaretai - 發表於 2009/10/11 17:09(16年前)
20Fluvul:喔嗚~日文日常會話...眼睛亮了亮了~XD10/12 15:29
訓練翻譯...
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +8
作者: luvul - 發表於 2009/10/07 16:22(16年前)
7Fluvul:一樓...講得很寫實orz 聽前輩們這麼說,我要多加油累積!10/07 20:54
21Fluvul:我會糾正學中文的外國人...那我是〝好人〞囉...no~~~ 冏~10/08 16:58