作者查詢 / lovesickness

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 lovesickness 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 寫給偶像的信
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: angelaki - 發表於 2013/10/27 22:27(10年前)
14Flovesickness:崇拝する比較有宗教鬼神崇拜的意味119.150.2.2 10/30 00:43
15Flovesickness:我覺得用尊敬する比較好~給您參考119.150.2.2 10/30 00:44
16Flovesickness:上面修正一下 尊敬しています119.150.2.2 10/30 00:45
Re: [請益] 出國急問,天氣冷的相關衣物單字?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: ss59418ss - 發表於 2011/02/08 20:38(13年前)
1Flovesickness:雪靴ムートンブーツ02/08 20:43
2Flovesickness:這是女生很愛的那種UGG雪靴02/08 20:44
[語彙] 請問「メール便」是什麼?
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: marssi - 發表於 2010/10/01 10:28(13年前)
13Flovesickness:クロネコメール便 A4大小厚度1cm以內 郵資只要80圓10/03 20:08
[語彙] "全新的"要怎麼說?
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +8
作者: n1011512 - 發表於 2009/07/23 15:22(15年前)
8Flovesickness:おニュー好像是用在"新買來的" 例如"これ、おニュー07/23 23:17
9Flovesickness:なんだ!"07/23 23:17
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁