作者查詢 / linchungyi

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 linchungyi 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 0
收到的『推』: 0
收到的『→』: 0
收到的『噓』: 0
留言數量: 15
送出的『推』: 2 (13.3%)
送出的『→』: 13 (86.7%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 0
linchungyi 在 PTT 最新的發文, 共 0 篇
linchungyi 在 PTT 最新的留言, 共 15 則
[問卦] 普通話和國語的差別已回收
[ Gossiping ]30 留言, 推噓總分: +6
作者: j955369 - 發表於 2018/07/05 21:44(7年前)
12Flinchungyi: 據我住在澳洲所知,Mandarin 翻成中60.242.1.171 07/05 22:02
13Flinchungyi: 文是「普通話」,Chinese 翻成中文是60.242.1.171 07/05 22:02
14Flinchungyi: 是「華語/中文」,而「華語」泛指馬60.242.1.171 07/05 22:03
15Flinchungyi: 來西亞、新加坡、中國所講的中文,而60.242.1.171 07/05 22:03
16Flinchungyi: 「普通話」才是真正的「國語」,而「60.242.1.171 07/05 22:04
17Flinchungyi: 「國語」的說法只在臺灣出現,不然都60.242.1.171 07/05 22:04
18Flinchungyi: 是用「普通話」來溝通。也就是說,如60.242.1.171 07/05 22:05
19Flinchungyi: 果你在國外說:「I need Chinese serv60.242.1.171 07/05 22:05
20Flinchungyi: service」,就只會找「會說華語或不60.242.1.171 07/05 22:06
21Flinchungyi: 標準的中文」的人來翻譯,換言之,如60.242.1.171 07/05 22:06
22Flinchungyi: 果你說「I need Mandarin service 」60.242.1.171 07/05 22:06
23Flinchungyi: 就一定會找「會說標準國語的人」來協60.242.1.171 07/05 22:07
24Flinchungyi: 助翻譯。所以普通話跟國語是本家喔!60.242.1.171 07/05 22:07
[請益] 哪個牌子的綜合維他命或B群比較好呢
[ Dietician ]21 留言, 推噓總分: +9
作者: gainmoney - 發表於 2013/08/19 19:21(12年前)
12Flinchungyi:吃營養補充食品是吃安心的,可不是吃心安的喔!08/30 01:55
13Flinchungyi:我自己吃紐崔萊吃很好,成分也超級放心的喔!^^08/30 01:57
linchungyi 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 0 個