作者查詢 / Lenzu
作者 Lenzu 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 6
收到的『推』: 79 (66.9%)
收到的『→』: 39 (33.1%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 278
送出的『推』: 106 (38.1%)
送出的『→』: 172 (61.9%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
Lenzu 在 PTT 最新的發文, 共 6 篇
Lenzu 在 PTT 最新的留言, 共 278 則
13F推: 打一開始吧,電影連照著原作年齡選角都做不到,看起來就沒06/23 11:01
14F→: 有打算長線經營這個IP。劇情部分個人覺得沒差,把演出、特06/23 11:01
15F→: 效拉起來有個60分的劇本就能拍爽片了,問題是沒那資源。06/23 11:01
13F推: 拿聲優來集客,在舞台活動、生放送上搞一些團康遊戲也算是06/11 17:27
14F→: 行之有年了,要跟作品有關聯又要有趣還是滿難拿捏的。比較06/11 17:27
15F→: 怕的是那種想靠著聲優出臉出嘴,寫了一堆空泛的腳本,但活06/11 17:27
16F→: 動內容都在期待大家自由發揮的作家。06/11 17:27
13F推: 編年史只是請人代筆,劇情還是大森老師自己設計的,個人看05/22 00:19
14F→: 完覺得文筆不會差很多05/22 00:19
8F推: 這次日文的翻譯方式好像產生了一點歧異。中文是寫她「攻破04/17 12:36
9F→: 第IX機關,取代了波爾卡」,日文則是「第Ⅸ機関も落として04/17 12:36
10F→: 、ポルカの座に就いた」,這讓日本YT底下的幾個高讚留言都04/17 12:36
11F→: 是類似「波爾卡原來是襲名制」,甚至還有「銀狼就是波爾卡04/17 12:36
12F→: 本人」的說法,但看中文表達的應該不是這個意思...吧。04/17 12:36
1230F推: 輸得不好看不是問題,是兩年下來每次有問題都沒有正視並改03/21 20:11
1232F→: 善。包括教練在內這支球隊真的沒有在進步,如果真的沒心要03/21 20:12
1234F→: 不要就算了,放過自己放過球迷。03/21 20:12
Lenzu 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:史詩級馱獸
文章數量:6