作者查詢 / Legolance

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Legolance 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共6則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[心得] 來看個笑話 = =+
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +13
作者: piglauhk - 發表於 2010/05/24 16:38(15年前)
14FLegolance:除非他的鍵盤是A-Z完全橫式排列,那才真屌了05/24 23:12
Re: 請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: lyplyp - 發表於 2010/01/08 05:38(16年前)
2FLegolance:越看越覺得原文的"first"用得怪 哪位好萊屋導演不是想一01/08 23:38
3FLegolance:再拍片的? 既然如此,又哪來的first? 有誰可以替我解惑嗎01/08 23:39
[問題] 請問雙關語?
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: Bangle - 發表於 2008/12/06 17:09(17年前)
4FLegolance:你手腳都乾淨嗎?12/10 11:25
5FLegolance: 吧?12/10 11:27
Re: [問題] Incase you didn't know
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: selena1019 - 發表於 2008/02/04 15:01(18年前)
2FLegolance:翻做"怕你不知道/不曉得.." or "以免你.." 應該會較自然02/05 01:01
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁