作者查詢 / karenbabe

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 karenbabe 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共30則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[公告] 翻譯板 祝大家新年恭喜發財
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: egghead - 發表於 2007/02/18 19:09(17年前)
2Fkarenbabe:新年快樂‧豬事順利:)02/20 00:59
[公告] 關於最近的戰事 (改)
[ translator ]62 留言, 推噓總分: +26
作者: egghead - 發表於 2007/02/10 12:10(17年前)
1Fkarenbabe:板主大部分的論述我都同意,但請容我表達對您處理態度的02/10 13:09
2Fkarenbabe:小小不同意見。根據板主您上次於推文中的裁示,以及本次02/10 13:10
3Fkarenbabe:公告,我很清楚、理解並體諒您調和鼎鼐、促進良性討論的02/10 13:11
4Fkarenbabe:立場與苦心,我也由衷表示支持。惟您此二次發言中,舉例02/10 13:12
5Fkarenbabe:說明您認為不佳示範者均為TonyDog兄,您並未同時列舉本02/10 13:13
6Fkarenbabe:論戰中luciferii兄用字遣詞及行文語氣裡亦有相同、相似02/10 13:15
7Fkarenbabe:甚或大於您所舉TonyDog兄之不良範例。我願意相信板主02/10 13:16
8Fkarenbabe:絕對是不偏不倚處理板務,您之所以未舉luciferii兄之例02/10 13:17
9Fkarenbabe:或是無心之舉、或您認為舉重以明輕、或舉輕以明重?02/10 13:18
10Fkarenbabe:惟此不免使論戰之任一方感到UNFAIR,乃至日後另覓時機、02/10 13:20
11Fkarenbabe:另闢戰場再啟戰端。finavir友應是極佳之例,其此次發言02/10 13:23
12Fkarenbabe:確實過火,畢竟fxxx、shxxxxxx等字已為情緒性人身攻擊,02/10 13:24
13Fkarenbabe:但我認為這是アンフェアにはアンフェアを的必然發展。02/10 13:26
14Fkarenbabe:我們再回到論戰源頭,finavir友不也是客氣、開心、謙虛02/10 13:28
15Fkarenbabe:提供個人經驗以增進板友的瞭解?而今他為何又會忿而發表02/10 13:32
16Fkarenbabe:公海文章?這難道不是unfair to unfair的必然發展嗎?02/10 13:32
17Fkarenbabe:因為他認為板主沒有出來主持公道,唯有自力救濟不是嗎?02/10 13:33
18Fkarenbabe:為了繼續發言,我回溯了整串相關發言,發現板大於3133篇02/10 13:38
19Fkarenbabe:有試著於推文中處理,這也是您首次且唯一對luciferii兄02/10 13:39
20Fkarenbabe:做出類似警告性裁示。我們比較板主對T、f、l三位板友的02/10 13:41
21Fkarenbabe:相關處置,則在次數、輕重等量度上似有略顯失衡之處。02/10 13:45
22Fkarenbabe:我們都希望增進本板討論風氣,都希望凝聽各方前輩高見,02/10 13:47
23Fkarenbabe:謹冒昧發表小小拙見,提供版大參考指教。02/10 13:48
Re: [問題] 請問這樣翻還有何缺點
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: pondera - 發表於 2007/01/05 23:50(17年前)
8Fkarenbabe:最後一段,"得"來自原文本的needs...,"才"我認為是01/06 18:43
9Fkarenbabe:為求中文通順的輔助用詞,如果不喜歡也可將"才能"二字01/06 18:43
10Fkarenbabe:拿掉,整段譯文還是通順的。01/06 18:44
Re: [問題] 請問這樣翻還有何缺點
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2007/01/05 17:50(17年前)
10Fkarenbabe:原po的理解事實上有些有誤,不只是歐化中文的問題。01/06 18:32
11Fkarenbabe:淺見以為TheRock兄譯筆優美無誤,令人讚賞。:)01/06 18:33
Re: 不愉快的經驗 提供大家參考
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: hemisphere - 發表於 2006/04/24 18:02(18年前)
7Fkarenbabe:其實以上的句子並沒有很難啊,同意上面各位的評價。04/28 00:15
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁