作者查詢 / kaorc

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kaorc 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共186則
限定看板:全部
[問題] 狂骨之夢的翻譯問題
[ Detective ]23 留言, 推噓總分: +10
作者: aboutbaw - 發表於 2012/03/22 12:25(13年前)
23Fkaorc:到鐵鼠就會好多了。。。04/13 15:51
Re: [倒毒] 《寒月,厲婦》(The Moon Is a Harsh M …
[ SF ]33 留言, 推噓總分: +8
作者: Ihsuma - 發表於 2009/08/18 02:26(16年前)
12Fkaorc:我不理解說譯者是一種代工到底哪一點正常了 XD08/18 02:02
13Fkaorc:因為反正隨便抓都一大把,就灑給誰譯都可以?這不是現況吧。08/18 02:03
15Fkaorc:坦白說我覺得這種講法實在污辱了中文。當然這是我個蛙看法。08/18 02:04
16Fkaorc:看來亡靈代言人威多了,中文世界是什麼東西,可以吃嗎 :p08/18 02:05
[倒毒] 《寒月,厲婦》(The Moon Is a Harsh M …
[ SF ]87 留言, 推噓總分: +10
作者: DaNee - 發表於 2009/08/17 07:11(16年前)
78Fkaorc:我不理解說譯者是一種代工到底哪一點正常了 XD08/18 02:02
79Fkaorc:因為反正隨便抓都一大把,就灑給誰譯都可以?這不是現況吧。08/18 02:03
81Fkaorc:坦白說我覺得這種講法實在污辱了中文。當然這是我個蛙看法。08/18 02:04
82Fkaorc:看來亡靈代言人威多了,中文世界是什麼東西,可以吃嗎 :p08/18 02:05
Re: [轉貼新聞]作家阿來:科幻不敵玄幻
[ SF ]65 留言, 推噓總分: +18
作者: boblu - 發表於 2009/04/16 05:33(16年前)
2Fkaorc:各自表述,各自YY,又有何不可(笑)04/16 16:44
3Fkaorc:標題最大的問題在於,省略了如何定義「對方」的過程,04/16 16:46
4Fkaorc:相對者可以是科學,是奇幻,是它類型,敵不敵?嘿。04/16 16:47
7Fkaorc:連superhero們都要讀書啊,不然怎麼培養無懈可擊的邏輯呢 :X04/16 16:55
10Fkaorc:我想我還是比較喜歡看軟硬兼施的科幻小說 :D04/16 17:09
Re: [心得] 總舵主談海萊茵
[ SF ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Dumkas - 發表於 2008/11/19 09:27(17年前)
1Fkaorc:連精神分析都在胡寫瞎寫,真的太扯了 -__-|||11/19 11:10
[心得] 《猶條工會》
[ SF ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: DaNee - 發表於 2008/11/14 23:44(17年前)
7Fkaorc:猶條這名字真的被採用啦 XD11/17 02:27
卡瓦利與克雷的神奇冒險
[ SF ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: outlook2 - 發表於 2008/11/08 23:51(17年前)
4Fkaorc:要是我都叫它猶條聯盟會不會被K啊 (逃~)11/10 10:54
Re: [討論] 軟硬科幻?
[ SF ]46 留言, 推噓總分: +11
作者: blc - 發表於 2008/10/13 17:06(17年前)
45Fkaorc:我比較好奇什麼人稱得上是每個人都沒有意見的「專業人士」10/15 22:04
[請益] 請問有沒有跟醫療有關的翻譯小說??
[ Fiction ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: mars0223 - 發表於 2008/08/16 20:08(17年前)
6Fkaorc:診療椅上的謊言/歐文亞隆 涉及醫病倫理的心理治療小說08/18 18:18
[請益] 刺客和御劍士先看哪一部?
[ Fantasy ]17 留言, 推噓總分: +8
作者: yakitori - 發表於 2008/08/09 01:22(17年前)
4Fkaorc:非得兩部挑一部的話,刺客08/09 02:39