作者查詢 / kalamucho

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kalamucho 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 2
收到的『推』: 0
收到的『→』: 0
收到的『噓』: 0
留言數量: 3797
送出的『推』: 950 (25.0%)
送出的『→』: 2826 (74.4%)
送出的『噓』: 21 (0.6%)
使用過的暱稱: 0
kalamucho 在 PTT 最新的發文, 共 2 篇
[資訊] IEEE SASO 2007
[ PhD ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: kalamucho - 發表於 2007/02/04 03:23(17年前)
[期刊] Data Communications 投稿
[ PhD ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: kalamucho - 發表於 2006/07/07 00:00(18年前)
kalamucho 在 PTT 最新的留言, 共 3797 則
Re: [動畫] 中華一番39~41 觀後感─上海篇(三)
[ Suckcomic ]62 留言, 推噓總分: +21
作者: Pcoin - 發表於 2010/05/25 19:59(14年前)
22Fkalamucho:越看越覺得光明料理界才是真正的大魔王 凸05/25 20:28
[少年] 掰掰!演劇社
[ Suckcomic ]108 留言, 推噓總分: +73
作者: z24518261 - 發表於 2010/03/15 15:22(14年前)
80Fkalamucho:兩個女(?)配角取的名字應該是改自於當時日本的人氣女星(03/16 14:47
81Fkalamucho:內田有紀和觀月亞理莎),不過形象都很崩壞就是了... ^^;03/16 14:48
82Fkalamucho:這串推文真的讓人興起好濃的懷舊味...03/16 14:48
Re: [問題] 1Q84 首刷文字誤植次數
[ HarukiMuraka ]36 留言, 推噓總分: +6
作者: kafka0 - 發表於 2009/11/26 00:08(14年前)
9Fkalamucho:(路人亂入)我個人最討厭/受不了的就是林少華的譯本...11/26 00:39
10Fkalamucho:王家衛和李碧華等(我認為的)真正的香港創作者也都是只看11/26 00:41
11Fkalamucho:賴明珠的譯本(當然這並不代表賴譯是完美的)... 一個雖然11/26 00:41
12Fkalamucho:不夠適切但臨時只能想到這個的比喻是:吳淡如的"白話版"11/26 00:43
13Fkalamucho:紅樓夢(拜託紅樓夢本來就是白話小說好嗎...) --吳用自己11/26 00:45
14Fkalamucho:的"白話文"轉譯出的紅樓夢,讓人看到眼淚都要飆出來 >"<11/26 00:46
20Fkalamucho:那我只能說我感受不到您提的優點... @@a11/26 01:01
Re: [問題] 1Q84 首刷文字誤植次數
[ mknoheya ]36 留言, 推噓總分: +6
作者: kafka0 - 發表於 2009/11/26 00:08(14年前)
9Fkalamucho:(路人亂入)我個人最討厭/受不了的就是林少華的譯本...11/26 00:39
10Fkalamucho:王家衛和李碧華等(我認為的)真正的香港創作者也都是只看11/26 00:41
11Fkalamucho:賴明珠的譯本(當然這並不代表賴譯是完美的)... 一個雖然11/26 00:41
12Fkalamucho:不夠適切但臨時只能想到這個的比喻是:吳淡如的"白話版"11/26 00:43
13Fkalamucho:紅樓夢(拜託紅樓夢本來就是白話小說好嗎...) --吳用自己11/26 00:45
14Fkalamucho:的"白話文"轉譯出的紅樓夢,讓人看到眼淚都要飆出來 >"<11/26 00:46
20Fkalamucho:那我只能說我感受不到您提的優點... @@a11/26 01:01
Re: 大江健三郎與村上春樹
[ HarukiMuraka ]92 留言, 推噓總分: +7
作者: esed - 發表於 2009/11/25 03:35(14年前)
1Fkalamucho:雖作品屬性差異很大,其實兩人的"連結"其實很早就開始了11/25 21:06
2Fkalamucho:-- 村上出道不久後就寫了"1973 年的彈珠玩具" -- 這書名11/25 21:07
3Fkalamucho:明顯對應到大江最重要之一(自述)的成功轉型創作 (請不要11/25 21:09
4Fkalamucho:說是我想太多,連日本資深讀賣文化部採訪者都指出過這點11/25 21:11
5Fkalamucho:-- 不過大江的回答很幫村上說話就是了(還趁機再褒一句))11/25 21:11
6Fkalamucho:--------11/25 21:12
7Fkalamucho:又,其實(也是我喜歡的)他們兩人的書寫態度真的很類似--11/25 21:13
8Fkalamucho:認真,非常認真地對待自己的作品,加上連續不斷地花大量11/25 21:15
9Fkalamucho:時間在寫作和修改上,兩個都是標準的"馬拉松"型的作家。11/25 21:16
10Fkalamucho:----------11/25 21:16
11Fkalamucho:很可惜台灣幾乎找不到這種作家,更不用提暢銷作家竟都是11/25 21:17
12Fkalamucho:像王文華痞子蔡或藤井樹那種,連一絲寫作誠意都感覺不到11/25 21:18
13Fkalamucho:(甚至覺得他們把讀者當白癡),耍猴戲跳樑小丑型的"作家"11/25 21:19
18Fkalamucho::-) 可惜大江再寫也沒幾年了... 連村上展眼都六十歲了><11/25 21:33
19Fkalamucho:可是他完全不被讀者買帳啊~ 那個是因那個是果我也搞不清11/25 21:34
21Fkalamucho:(我的偏見是)在台灣非常認真對待自己作品的作家幾乎沒有11/25 21:35
22Fkalamucho:生存的空間... sigh...11/25 21:35
24Fkalamucho:是喔,多謝補充 !11/25 21:36
26Fkalamucho:感謝~ Orz11/25 21:37
27Fkalamucho:又,大江關於投球的比喻在"作家自語"中有更詳實的解說,11/25 21:37
28Fkalamucho:他主要拿來對比的是三島... 他說三島投球的出發點和自己11/25 21:38
30Fkalamucho:是南轅北轍 -- 大意是三島即使偶爾出現"暴投"也不會認為11/25 21:40
31Fkalamucho:的問題,那是讀者的問題,是讀者自己根本上 (其實這兩者11/25 21:41
32Fkalamucho:的對比和村上春樹 vs. 村上龍的對談中幾乎又重現一次 --11/25 21:42
33Fkalamucho:當然村上春樹的想法較貼近大江,而村上龍則偏"三島式")11/25 21:43
34Fkalamucho:s/是讀者自己根本上/是讀者自己根不上/11/25 21:44
35Fkalamucho:s/也不會認為/也不會認為是自己/11/25 21:44
38Fkalamucho:不...根據 Jay Rubin 在"聽見 100% 的村上春樹"所提及,11/25 21:48
39Fkalamucho:兩人在生活中幾無交集,除了讀賣文學獎由評審團主席大江11/25 21:49
40Fkalamucho:頒給村上的晚宴上有過短暫(實體)交集...11/25 21:52
41Fkalamucho:有趣的是,在該章的最後一段,J.Rubin 寫道:雖然大江和11/25 21:53
42Fkalamucho:村上在...大相逕庭,兩人其實有極大的相似性...兩人都持11/25 21:54
43Fkalamucho:續不斷地深入情感的黑暗叢林,探索他們個人,以及身為世11/25 21:55
44Fkalamucho:界公民,身為日本人的真正身份...(Jay Rubin 是哈佛大學11/25 21:56
45Fkalamucho:的日本文學教授,是行家(不過他本業是夏目漱石),故本書11/25 21:56
46Fkalamucho:極有可看性(個人觀感),很多新穎或富洞察力的切入點...)11/25 21:58
51Fkalamucho:在讀賣文學獎會場上有談過話 --就 Jay Rubin 的訪談記錄11/25 22:12
52Fkalamucho:下,村上那時比平常更拘謹了:"只能緊張地擠出微笑以對"11/25 22:13
53Fkalamucho:"...不過當話題轉向兩人都熱愛的爵士樂後,拘謹氣氛才煙11/25 22:14
54Fkalamucho:消雲散... 攝影者蜂擁上前補捉這個精彩鏡頭..." :-)11/25 22:16
55Fkalamucho:----------11/25 22:16
56Fkalamucho:其實兩人即使互相在本質上類似甚至互相推崇欣賞,以村上11/25 22:17
58Fkalamucho:現在的立場...不可能與大江主動接近(頒獎餐會上也是大江11/25 22:18
60Fkalamucho:主動走向村上攀談) --因為村上本就很少文壇的朋友,現在11/25 22:19
64Fkalamucho:又處於和諾貝爾獎最貼近的巔峰,如果主動交往,有得人會11/25 22:21
65Fkalamucho:講一些很不堪的話... 所以有道很微妙的牆橫亙於兩者之間11/25 22:22
67Fkalamucho:對~這點 Jay Rubin 也提過,這也是村上在處女作聽風的歌11/25 22:23
69Fkalamucho:中"半宣言"式地講自己創作將不談性愛;不談死/暴力的主因11/25 22:25
70Fkalamucho:不過(也是據 Jay Rubin 所述),在"挪威的森林"後村上顯然11/25 22:25
72Fkalamucho:掌握到屬於自己的,另種深入涉及性、死亡與暴力的技法。11/25 22:26
74Fkalamucho:沒錯,可說以那本為界村上總算突破了年輕時的心結罷...11/25 22:28
75Fkalamucho:(村上也提到"挪威的森林"出書後,很多老讀者認為他"退步11/25 22:32
76Fkalamucho:了... 辜負了我先前所有作品的立論... 然而對我個人而言11/25 22:32
77Fkalamucho:正好相反,它是一種冒險、一種挑戰...我想考驗自己...")11/25 22:33
78Fkalamucho:----------11/25 22:34
79Fkalamucho:推文太長了,對不起其他的網友,"msn" 就稍暫停一下罷~11/25 22:35
80Fkalamucho:很高興聊了這麼多,感謝... ^^;11/25 22:35
87Fkalamucho:----------11/28 14:40
88Fkalamucho:謝謝 nono0520 大的補充...11/28 14:40
89Fkalamucho:我也想補述一下,(至少就我個人而言)這邊提到三島或太宰11/28 14:41
90Fkalamucho:主要功用是大江村上相似處的佐證(因為有很多一二手資料)11/28 14:43
91Fkalamucho:並不代表否定三島的文學--其實大江對於三島的文學才華也11/28 14:43
92Fkalamucho:是頗為肯定的... (但太宰則是被兩人共認"較不行"的範例)11/28 14:46
kalamucho 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 0 個