作者查詢 / kaerutoh
作者 kaerutoh 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:translator
看板排序:
全部Dietician174NCCU07_LAND60NCCU08_LAND55Little-Games52ChineseMed33NCCU31translator17ASHS-94sin16CMS_99_S3G16CMU_M5116FCU_Talk16FJU-Math-9816NCHU-AS10216NCHU-ENVE10216NCKU_MI10016NDHU-Ch10016NSYSU16NTUST-ENG16NYUST16PCCU_Talk16PU_Family16specialman16THU_Talk16TigerBlue16TKU_Talk16HOT_Game5NCCU07_HISTO5BLEACH2Agriculture1Deserts1DPP1DYU1HatePolitics1Health1Malaysia1NCCU06_LAND1NCCU09_LANDG1NCCU10_LANDG1NTUE_Nse1011OOAD1Pharmacy1Yunlin1<< 收起看板(42)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推:而且還是太中文化 + 不少文法錯誤... = =a04/23 23:50
2F→:以下把明顯的問題標出來好了...04/23 23:52
3F→:... for your visiting our factory.04/23 23:52
4F→:our today's introduction ... inspection04/23 23:53
5F→:have another questions, ...04/23 23:54
6F→:還有一些比較不符合一般英文的說法...04/23 23:56
7F→:to write me a letter or give me a phone call.04/23 23:57
8F→:Next time we...schedules. 一整段 @@"04/23 23:58
9F→:On behalf of everyone at our company, thank you...04/23 23:59
10F→:How did you think about...04/23 23:59
11F→:...突然發現自己快要把一整篇都放進來了 :P04/24 00:00
5F推:我覺得這個翻譯太中文化了... 而且不少贅字 (eg. Today)04/23 23:41
6F→:但是重點是這個翻譯已經不僅僅是文法上的錯誤而已了....04/23 23:43
59F推: 賀新版主上任 XD02/17 11:54
12F推:不然要怎麼翻呢?...翻成「強化」嗎?XD (不知道有沒有誤01/24 01:57
6F推:樓上的意思是 a BETTER substitution for ... THAN ....12/28 21:58
7F推:啊... 下面已經有回文了... 囧12/28 22:00
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁