作者查詢 / jeffrey714
作者 jeffrey714 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 5
收到的『推』: 1 (25.0%)
收到的『→』: 3 (75.0%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 25
送出的『推』: 4 (16.0%)
送出的『→』: 21 (84.0%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
jeffrey714 在 PTT 最新的發文, 共 5 篇
jeffrey714 在 PTT 最新的留言, 共 25 則
1F推:參考譯文: dull skin(黯沉肌膚) dry skin(乾燥肌膚)05/13 02:46
2F→:(normal/oily/combination) skin (一般/油性/混合)肌膚05/13 02:47
1F推:電信間 (以上僅供參考)05/13 02:15
1F推:參考用法:watch out for the traffic!05/13 01:32
2F→:或者 Be aware of the traffic!05/13 01:32
3F→:以上謹供參考,謝謝!05/13 01:32
4F→:第一行的watch更改為Watch。05/13 01:34
5F→:"謹"更改為"僅" ^^"05/13 01:37
8F推:我覺得"watch your step"比較適合原PO所要的情境。05/13 17:03
9F→:另補充一種英式用法:Mind your step!05/13 17:05
2F→:參考解析:punishment為一般廣意的處罰(懲罰)手段。05/12 17:56
3F→:體罰建議可用"physical punishment"。05/12 17:58
4F→:根據朗文字典的例句:He felt he had a right to mete05/12 17:58
5F→:out phsical punishment to the children.05/12 17:59
6F→:上一行改正為physical。(少輸入一個"y")05/12 18:00
7F→:例句參考中譯:他覺得他有權體罰這些孩子。05/12 18:01
1F→:參考譯文:乾旱、洪水、蟲害、生產過剩所帶來的威脅是05/11 22:53
2F→:在所難免的,在新興國家中,它所造成的影響通常是非常05/11 22:57
3F→:嚴重的。05/11 22:58
4F→:根據Longman Dictionary解釋:come/go with territory05/11 23:01
5F→:Definition: to be a natural and accepted part of a05/11 23:02
6F→:particular job, situation, place etc05/11 23:02
7F→:參考朗文字典譯文The house goes with the job(這份05/11 23:05
8F→:工作提供住房。 (以上僅供參考,謝謝!)05/11 23:06
9F→:更正第四行 come/go with the territory05/11 23:08
jeffrey714 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:Jeffrey
文章數量:5