作者查詢 / ioilllb
作者 ioilllb 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共349則
限定看板:全部
看板排序:
全部Gintama144stationery25Horror18visualband18JLPT17Language14PSP-PSV13SoundHorizon13movie8LArc-en-Ciel7RomanceGame7tattoo_ring7Francais6BeautySalon5DiscoveryNGC5MONSTER5NIHONGO5allergy3Contacts3cookclub3Hate3JapanStudy3Japan_Living2JP_Entertain2Little-Games2WesternMusic2Christina1Drink1Espannol1fashion1HatePicket1Instant_Food1JPliterature1LadyGaga1TrinityBlood1<< 收起看板(35)
5F推:樓上利害 我凹助就已經大笑了07/01 00:07
17F推:我想知道惡搞其他動畫的梗...07/01 00:52
20F推:字幕組都會翻齊 我慎重懷疑是因為簡繁體的問題07/01 01:18
21F推:剛剛找了一下 原文是 銀魂/万斉 歷史/彦斎 所以有翻成齊 07/01 01:25
22F→:兩個都念さい07/01 01:26
23F→:所以應該是翻成"齊" 日文的話倒是沒差 中文就很不威07/01 01:29
3F→:XDDD06/30 21:02
3F→:我去查字典了 可是我只查的到KATSURA是假髮 ZURA找不到06/30 18:46
4F→:可是他寫說KATSURA以前古語是KAZURA ZURA=假髮是因為這個06/30 18:47
5F→:嗎????06/30 18:47
6F→:不過說是假髮好像意思上還是有點差距06/30 18:48
12F→:ヅ好像唸法其實是和ズ一樣的所以寫法都可以的樣子06/30 19:02
13F→:但是空知猩猩都拼ZURA06/30 19:02
14F→:ヅラ是假髮的根據是什麼啊??都查不到ˊˋ06/30 19:03
19F→:GOO線上字典就有了 我用YAHOO找不到ˊˋ06/30 19:18
20F→:http://dictionary.goo.ne.jp/06/30 19:19
24F→:對對 有看過JUSTAWAY這個翻譯ˊˋ 到底哪個啊啊啊06/30 20:19
26F→:JUST TANK下的阿姆斯特朗旋風噴射阿姆斯特朗炮06/30 21:11
27F→:官方好像是JUSTAWAY沒錯 用別的拼音在日網找比較沒有06/30 21:21
33F→:JustAway就是JustAway 既不偉大也不卑微07/01 00:25
4F推:不 不是求檔文 只是迷失的母親在找小孩06/30 17:49
9F→:是兩津吧06/30 18:49
17F推:我論樓樓上比原PO可憐的可能性....y06/30 20:32
22F推:毫無反應,就只是個原PO06/30 21:46
7F推:ハタ高杉06/30 15:40
1F推:杉田中井鈴村啊啊啊 其他我還可以接受06/30 13:40
3F→:不過中配也沒辦法啦 我在意的是翻譯 請好一點的翻譯好嗎06/30 13:41
4F→:有些邏輯怪怪的欸= = 看不懂欸= =....06/30 13:41
22F推:高杉最類似真選組 相較之下銀時穿的也太特殊06/30 15:43
29F推:狂亂GAY公子06/30 17:52
12F→:啊啊我也打算去買動畫公式了 最近要花的錢實在太多ˊˋ06/30 01:43
25F→:樓上把銀魂當成什麼了? 這可是勵志(???)的節目06/30 15:58
32F推:推山崎 意外的還蠻正常的我覺得 感覺蠻配06/29 23:20
35F推:推上面推文的翻譯 翻譯問題太大了 除了有些邏輯怪之外06/29 23:23
37F→:粉圓豆花到底要怎麼圓..剛剛開日配 他明明就講マヨネーズ06/29 23:25
101F推:翻譯就是gay最棒了 這個實在太經典07/01 12:03
3F→:我覺得他有幾個地方的翻譯有點邏輯問題= =...06/29 22:11