作者查詢 / immerftp
作者 immerftp 在 PTT [ Deutsch ] 看板的留言(推文), 共44則
限定看板:Deutsch
看板排序:
2F推: 不會。除了 Sackgasse 外,我都習以為常。cul-de-sac01/17 04:58
3F→: 源自法文,但在德用法文、拉丁,有點像我們偶而用文言01/17 04:58
4F→: 古語。是風格,無對錯問題。萬一扣分也可以上前理論。01/17 04:58
5F推: 並沒有兩個動詞。讓我們回到文章動機。這幾個國家的社會01/11 20:31
6F→: 穩定有待確保……,因為他們負擔了全世界2/3的難民申請01/11 20:31
7F→: 案件。01/11 20:31
8F推: 這是很自由的意譯。”負擔"指的是述部(動詞)eingereicht01/11 20:47
9F→: werden。”全球2/3的案件"裡沒有動詞,是個 Nominalph01/11 20:47
10F→: rase。我所用的"的"就與gestellten有關。01/11 20:47
11F推: 不知道有沒有猜中bcs的困擾……01/11 20:49
12F推: 再直接一點,全球2/3的申請案都”發生”在這幾個國家。01/11 20:54
13F→: ”發生”就是gestellt werden.01/11 20:54
14F推: sorry. 原文是 eingereicht werden. 但是用 stellen01/11 20:57
15F→: 不會有大問題01/11 20:57
16F推: 我很煩人…… 光是這三國就”受理”了2/3的所有申請案。01/11 21:06
17F→: XD01/11 21:06
3F推: Fahrrad am Fenster12/25 23:21
13F推: 認真的建議: 專業歸專業,去纏住文法程度好的、不要錢12/25 17:44
14F→: 的學姐!要纏到她會怕,這時,就已經走了一大步了,然12/25 17:44
15F→: 後,再找下一個倒霉鬼!12/25 17:44
16F推: 可惜,這種情況下,學妹大概不太適合12/25 17:48
6F→: 屬格,der Erde = of the earth12/25 14:48
1F→: 試試看 google 翻回來長怎樣~只限簡單的12/25 17:56
4F→: Ulrike +112/25 15:02
10F推: 推!12/25 15:54
2F→: nachfragen 有較多"打聽”意味12/25 15:24
3F→: 或是,有“需求”的話,事後再"追問”一下12/25 15:26
6F→: im Juli dieses Jahres12/25 16:08
7F→: Im Anhang -> Beigelegt ist ……12/25 16:12
8F→: unterschreibend -> unterschriebenes12/25 16:14
9F→: Koennen Sie bitter mir -> Koennen Sie mir bitte ……12/25 16:16
10F→: schenken -> sckicken12/25 16:17
11F→: schicken12/25 16:17
12F→: wuerde 我不會用虛擬式,以表誠意12/25 16:20
13F→: ich zahle gern fuer die ……12/25 16:21
14F→: Transport -> Postgebuehren12/25 16:22
15F→: mit das Geld -> mit dem Geld12/25 16:24
16F→: Die Kosten entnehmen Sie bitte aus meinem ……12/25 16:26
17F→: dem Geld ueberweisen -> das Geld ueberw……12/25 16:28
18F→: Ihr nette Hilfe -> Ihre nette ……12/25 16:30