作者查詢 / iigrace

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 iigrace 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [翻譯] 原廠分公司來信內容
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: sakazaki - 發表於 2011/09/23 12:15(14年前)
1Fiigrace:了解了!謝謝你:>122.122.138.177 09/25 14:02
[翻譯] 原廠分公司來信內容
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: iigrace - 發表於 2011/09/22 10:05(14年前)
3Fiigrace:對耶~我沒注意到他已經去了!謝謝你喔:>122.122.137.183 09/22 23:28
[翻譯] 想詢問日本同學的一段話
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: iigrace - 發表於 2011/02/18 15:57(15年前)
4Fiigrace:還是用"ただ”…會不會比較適合?02/18 22:44
[翻譯] 和home媽通信的內容有不了解的地方想請 …
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +5
作者: iigrace - 發表於 2011/01/23 18:49(15年前)
4Fiigrace:謝謝解惑!!所以我自己理解的部分都有答對嗎?01/23 23:59
12Fiigrace:toS大:原來如此,我用你的說法再回去看信的內容,的確也說01/24 23:47
13Fiigrace:的通~那可以再請問你"スリルがあるじゃない”這一句嗎...01/24 23:49
14Fiigrace:"(打工)也不是什麼多嚴重大不了的事"的意思嗎?01/24 23:51
15Fiigrace:我自己是這樣想的....01/24 23:51
22Fiigrace:s大你好厲害跪謝你了!!其他的板友也是謝謝你們!!!:)01/25 01:43
[翻譯] 徵求日文自傳翻譯(有薪資希望可以當面)
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: iigrace - 發表於 2010/08/23 20:49(15年前)
1Fiigrace:已徵到 謝謝08/23 21:30
Re: [翻譯] 試翻了篇工業相關報導想請高手幫我修改 …
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: simessimes - 發表於 2010/04/17 15:16(15年前)
2Fiigrace:謝謝你們^^我會試著重句尾倒裝再翻一次的04/19 22:39
[請益] 日文的辯論該如何進行...?
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +3
作者: iigrace - 發表於 2009/10/17 21:55(16年前)
2Fiigrace:請問是等對方發言完直接說異議ありが私は。。。。10/17 22:09
3Fiigrace:接著直接說自己的意見嗎10/17 22:10
8Fiigrace:回J大 因對大家都是留學生 所以都摸不清頭緒 = =10/17 22:32
9Fiigrace:回s大 哈哈哈哈 沒關係啦..因為我很想幫上我同學一點忙..10/17 22:33
10Fiigrace:太緊張了XD10/17 22:33
25Fiigrace:回樓上兩位,真的是要用ディベート當關鍵字!! 感謝大家 :)10/17 23:28
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁