作者查詢 / ID33

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ID33 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共5則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[求譯] 請好心人幫譯 98國安局特考英文
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: corleone5566 - 發表於 2010/07/29 10:32(15年前)
1FID33:shoot幼芽,leaves是葉子,大意是在講正確使用標點符號的重要性07/29 10:44
[文法]of them & of which 區別
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: ID33 - 發表於 2010/07/20 21:00(15年前)
4FID33:感謝!~大概了解你的意思^^07/21 10:34
[請益] 「我就是知道」中的"就是"該如何翻譯 ?
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: flyfish5 - 發表於 2010/07/06 21:46(15年前)
2FID33:依上文,I just know that,也很ok喔07/06 22:05
[請益] 新接龍中的 "連勝" 的英文?
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: walking - 發表於 2010/07/06 07:41(15年前)
4FID33:win(lose) Xth straight game07/06 22:13
[單字] 馬尾
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: kerorolover - 發表於 2010/04/19 16:04(15年前)
4FID33:麻花辮我剛好聽過..叫braid(沒記錯的話^^//)04/19 16:29
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁