作者查詢 / hoochie
作者 hoochie 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共184則
限定看板:TW-language
看板排序:
6F推: 辶 (走馬仔) 我小時候寫作業查字典的時候阿公教的。08/07 10:29
1F→: 原來是 (霧)bu703/28 00:40
8F推: goo.gl/e1iKVy 8分10秒開始看。郝劭文的臭屁王11/09 22:34
9F→: 鳥來嬤狂碎念,「半病仔、夭壽死囡仔」11/09 22:37
10F→: 喘不過氣 「會呼雞袂歕火」08/19 08:44
13F推: https://www.youtube.com/watch?v=3iimHZg8FbQ01/30 09:08
1F→: 欽差(tshe)大臣 郵差(tshai) 出差(tshai)02/25 16:24
2F→: 不知道耶~看習慣的樣子 說郵差(tshhe) 也不會有人說你錯02/25 16:25
12F→: 食無三把蕹菜,就欲上西天,很好奇這句話的緣由02/23 22:33
13F→: 難道吃了蕹菜就跟卜派吃了波菜一樣?02/23 22:34
8F→: 「沿」「勻」都有聽過,照族譜取名,比如:王永慶,王永在,01/20 02:33
9F→: 都是"永"字輩 就會說他們"平(pinn5)勻"01/20 02:34
1F→: 我家講 hia-pai01/13 12:43
18F推: 借標題想問,我很直覺的會講 這些="chit8-kua7"(變調後)01/09 16:51
19F→: "tsia-e"我很少用,而且我發音是"chia5-e",有人也這樣嗎?01/09 16:53
20F→: 我講 這些="chit8-koa7" 一些="chit4-koa5" (都是變調後)01/09 16:55
21F→: "tsia-e"我很少用,而且我發音是"tsia5-e",(修正)01/09 16:57
24F→: 對,我跟你一樣,但是我講 這些="chit8-koa7"(漢字不會打)01/09 17:11
27F→: 我也不知道耶,對了,我「遮 e5」的"e5"一直忘記打"5",抱歉01/09 22:45
31F→: 感謝樓上kang大01/10 03:06
32F→: http://ppt.cc/yK8F 原來我講的是,"這寡" "彼寡"01/10 03:12
33F→: 不過我的寡是"koa7",也許是閩南原鄉的口音吧,不知道01/10 03:15
34F→: 不知道有沒有人 講"這些"也是講"這寡"01/10 03:15