作者查詢 / hkguu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 hkguu 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 4
收到的『推』: 16 (15.7%)
收到的『→』: 86 (84.3%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 41
送出的『推』: 1 (2.4%)
送出的『→』: 40 (97.6%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
hkguu 在 PTT 最新的發文, 共 4 篇
Re: [詞彙] 瀑布
[ TW-language ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: hkguu - 發表於 2009/08/25 22:00(14年前)
Re: 鶴佬話常用訓讀字
[ TW-language ]23 留言, 推噓總分: +3
作者: hkguu - 發表於 2009/08/10 23:59(14年前)
Re: [討論] 目前小學的鄉土語教育
[ TW-language ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: hkguu - 發表於 2009/08/04 22:56(14年前)
Re: 鶴佬話常用訓讀字
[ TW-language ]71 留言, 推噓總分: +8
作者: hkguu - 發表於 2009/08/03 23:18(14年前)
hkguu 在 PTT 最新的留言, 共 41 則
[請教] 請問台語裡komishon的意思
[ TW-language ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: shiun0328 - 發表於 2009/08/12 03:36(14年前)
4Fhkguu:從英文 Commission 來的08/12 20:50
Re: 鶴佬話常用訓讀字
[ TW-language ]23 留言, 推噓總分: +3
作者: hkguu - 發表於 2009/08/10 23:59(14年前)
1Fhkguu:補充一下:「諸」,之也、於也。而楊教授舉的很多例子中的08/11 05:56
2Fhkguu:「著」像是「諸」之借。既然如此, 「諸」可能會優於「著」。08/11 05:58
5Fhkguu:「諸」與「著」皆從「者」聲,實在看不出語言的演變有何不可?08/13 21:10
11Fhkguu:這裡面有幾樣對我來說挺諷刺的.a.語音是一直在變化的而方言08/16 22:53
12Fhkguu:方言與「官話」並不同步( 所以才會有語音或文讀之分),今天08/16 22:58
13Fhkguu:「聲符」相同不一定同音但音必相近. 在「方言」的世界裡08/16 23:06
14Fhkguu:要求「音」要完全一樣是不切實際的想法。我們該問的是從想像08/16 23:16
15Fhkguu:的「標準音」演變成「現行讀音」的可能性有多少比較實際.08/16 23:18
16Fhkguu:b. 如果本字都找到了, 都還不能用, 那個字還能算是本嗎?08/16 23:20
Re: 鶴佬話常用訓讀字
[ TW-language ]71 留言, 推噓總分: +8
作者: hkguu - 發表於 2009/08/03 23:18(14年前)
3Fhkguu:「戴」從「在」聲,閩南話讀作 tiˋ, 可推知 ti7與「在」08/04 22:10
4Fhkguu:的音相近. 「在」泉州音為 tuu7, 並不能據此而推翻「在」08/04 22:12
5Fhkguu:為 ti7本字之推論(1)「豬」與「箸」皆有人讀作 ti7或 tuu708/04 22:13
6Fhkguu:(2) 語音是一直再變化的, 年代不同、地域不同語音即可能不同08/04 22:13
7Fhkguu:不能說泉州的tuu7與一般的 ti7是不同的字。08/04 22:14
15Fhkguu:很抱歉在外上班,不方便查閱楊秀芳的論著, 只好麻煩 Olaqe兄08/05 23:05
16Fhkguu:據我所知, 語音的變化只管容易不容易, 可沒有人管它08/05 23:06
17Fhkguu:原是魚韻抑是咍韻. 一說咍韻本音變同齊韻, 而齊韻的士與史,08/05 23:07
18Fhkguu:閩南話的韻皆為uu或即為一例. 不能只因為泉州腔有不同的表現08/05 23:08
19Fhkguu:而推翻其它有效的例子08/05 23:09
20Fhkguu:所謂ti7(在) 該屬魚韻是學術界的共識?08/05 23:09
21Fhkguu:在理科, 透過實驗可以驗證其正確性.08/05 23:10
22Fhkguu:很好奇這項結論是如何確認的?08/05 23:10
23Fhkguu:根據楊秀芳教授的主張, ti7(在)的本字到底是那一個字?08/05 23:12
27Fhkguu:我是第一次聽到有人主張 ti7(在)作「著」.08/06 23:09
28Fhkguu:加上「佇」及「在」至少就有三種說法, 可見並沒有共識。08/06 23:11
31Fhkguu:不過我很佩服可以把「佇」或「著」解釋成「在」的人08/06 23:14
36Fhkguu:我翻過一些大字典像康熙、辭海,實在找不到這樣的意思08/06 23:18
41Fhkguu:你「在」家嗎? 可以做你「著」家嗎?08/06 23:28
42Fhkguu:如果我的判斷沒錯'坐著膝前''載著車中'中的「著」08/06 23:32
43Fhkguu:恐為「諸」之借08/06 23:33
44Fhkguu:恐為「諸」之借.08/06 23:33
45Fhkguu:普通話, 閩南語, 粵語, 客家話..等等都是漢語,08/06 23:44
46Fhkguu:要漢語講得通才行啊 ! 那些字典都是漢語啊 !08/06 23:44
48Fhkguu:我想你冤枉人了, 只要字義對, 我從不反對. 我反對的是08/07 07:44
49Fhkguu:過度擴大解釋字義.如果大字典都未收錄,恐怕就是擴大解釋08/07 07:47
57Fhkguu:Thank Lhanas. 像 ti7(在)這種字是很普遍的字, 很難想像字典08/07 21:37
58Fhkguu:會捨去不登要不然讀古文就有困難.主張一個不常用的字,08/07 21:40
59Fhkguu:風險相對的高很多.不得不慎 ! 我覺得若能與其它方言比對,08/07 21:43
60Fhkguu:像客家話, 粵語, 上海話...等, 多做比較比較不會見樹不見林08/07 21:45
61Fhkguu:大家努力吧!08/07 21:45
hkguu 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:hk
文章數量:4