作者查詢 / heroerrantry

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 heroerrantry 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請教] 請問該怎麼翻比較好
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +3
作者: heroerrantry - 發表於 2009/07/16 10:18(16年前)
2Fheroerrantry:唔 抱歉是要英譯 因為小弟實在是一點頭緒也沒 我試試07/16 10:37
8Fheroerrantry:樓上的大大可能誤解了 這邊要講的是"水要先用杯子裝"07/16 11:07
9Fheroerrantry:然後再用裝在杯子裡的水洗 如果直接用水龍頭之類的07/16 11:07
10Fheroerrantry:沖洗的話 可能會因為水柱過強而造成眼睛疼痛或傷害07/16 11:08
11Fheroerrantry:另 小弟第一句忘了把"比標準量"這個POINT放進去07/16 11:10
12Fheroerrantry:因為我也不知道該怎麼放會比較好...07/16 11:10
14Fheroerrantry:不好意思 cupped好像是形容物體凹陷的或杯狀的...?07/16 11:19
16Fheroerrantry:原來如此 感謝樓上大大07/16 11:29
台鐵這翻譯簡直帥呆了
[ translator ]29 留言, 推噓總分: +19
作者: rigor - 發表於 2009/07/16 10:07(16年前)
1Fheroerrantry:又靜又宜,翻得很好阿! (大誤)07/16 10:18
[閒聊] 板標 XD
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Duarte - 發表於 2009/07/06 14:02(16年前)
1Fheroerrantry:版標可能是為了要押尾韻的關係吧07/06 14:56
[請教] 該怎麼連接
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: heroerrantry - 發表於 2009/07/06 12:41(16年前)
3Fheroerrantry:then不是連接詞 所以好像不能單獨存在的樣子??07/06 12:57
5Fheroerrantry:喔喔 小弟說的是子句 XD07/06 13:06
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁