作者查詢 / hcyalex

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 hcyalex 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 請問這幾句串連這樣翻對嗎?
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +5
作者: poppi0001 - 發表於 2013/03/19 19:29(12年前)
12Fhcyalex:ても不能隨便翻成"即使" 這邊要用"雖然"61.231.84.113 03/20 18:59
13Fhcyalex:即使是假定 雖然是既定 這邊這句是既定61.231.84.113 03/20 19:00
14Fhcyalex:不過我想大部分的人中文都不好 也沒在分61.231.84.113 03/20 19:00
15Fhcyalex:即使你是馬英九 (你不是馬英九)61.231.84.113 03/20 19:01
16Fhcyalex:雖然你是馬英九 (你是馬英九)61.231.84.113 03/20 19:02
17Fhcyalex:先把中文學好吧......61.231.84.113 03/20 19:03
[翻譯] 請問"歡迎蒞臨"的日文該如何翻譯呢?
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +7
作者: fakejacy - 發表於 2013/03/11 10:52(12年前)
8Fhcyalex:ご光臨賜ることを歓迎します111.248.60.104 03/12 01:19
[請益] 現在有買電子辭典的必要嗎?
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: Umemiya - 發表於 2013/03/07 12:56(12年前)
14Fhcyalex:app的大辭林真的做的不錯111.241.30.201 03/08 09:36
15Fhcyalex:有人有買app的大辭泉嗎?111.241.30.201 03/08 09:36
16Fhcyalex:介面好像比較好看,但就不知道功能如何111.241.30.201 03/08 09:36
[文法] 關於受身形的用法
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +2
作者: meteorlin - 發表於 2013/01/11 01:41(12年前)
11Fhcyalex:あの鏡を私に...111.241.30.45 01/11 18:33
12Fhcyalex:文法上通 實際上似乎不會這樣用(?)111.241.30.45 01/11 18:34
13Fhcyalex:動漫裡面都是直接講被動詞 代表自己做的111.241.30.45 01/11 18:35
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁