作者查詢 / grandpa
作者 grandpa 在 PTT [ Ayu ] 看板的留言(推文), 共3224則
限定看板:Ayu
看板排序:
全部Ayu3224creditcard1379MRT1130RSSH91_303985IC-Card618Japan_Living496NCHU-CE-42253media-chaos200MobilePay178Conan177NTUST-CE-M96171Railway155iOS140J-PopStation125SailorMoon94Japandrama93Bank_Service81WorkanTravel44RSSH91_10839Anti-ramp35iPod33nCoV201932Bus29PublicBike28Golden-Award25Japan_Travel23hypermall21CTS20L_GlobalView20JapanStudy19TaiwanDrama15ZARD15Gossiping13Doraemon11Isayama11NextTV11OtsukaAi9Utada9Army-Sir8Bluetooth7YP89-3047Boy-Girl6Hong_Kong6London6MobileComm6Road6FJU5railtour5Show5AmuroNamie4JapanIdol4Kaohsiung4KERORO4KodaKumi4KS94-3154RSSH91_3074Car-rent3CVS3Depstore3FLAT_CLUB3Instant_Mess3KUAS3MaiKuraki3MayDay3AAA2consumer2CTV2FHSH-89-3162GLAY2JP_Custom2KinKi-Kids2L_LifeInfo2mihimaru_GT2money2NTU2NTUEE_BL5272RSSH93_3022A-BAW1About_Life1Anchors1Arashi1ASIA-uni1B953022XX1Beauty1BoA1Childhood1China-Drama1CHJHS13-3191Civil1CSMU-SO1CYCU_MIS_93A1FJU-AM-901FJU-comedy1HatePolitics1HK-movie1home-sale1Hsinchu1HsinChuang1HSNU_FuBoard1Jeans1joke1KANJANI81KAT-TUN1Kishidan1KMT1Master_D1MKSH50th3061MLSH_6th_3131Mo-Musume1NCCU07_Ghis1NCHU-FINGRAD1NPTU1NPUE1NTUEE_SI1Olympics_ISG1RailTimes1RSSH90_1061RSSH91_3011RSSH92_3041RSSH93_3011RSSH93_3051RSSH94_3021RSSH94_3031RSSH96_3061SHENA-RINGO1Sijhih1Stephen1SUPER_EIGHT1SuperStarAve1TFSHS1TFSHS65th3091TVXQ1TW-language1Wallpaper1WomenTalk1ZOO1<< 收起看板(136)
1F推: 網頁版FC是完全砍掉 變成新制度的APPFC06/22 07:16
2F→: 價格系統完全不一樣 不會自動轉換 必須要重新加入06/22 07:16
3F→: 這件事在4月底的時候就已經公布 也有寄信給所有會員了06/22 07:16
4F→: 如果現在這時間願意放棄退費的話 需要填表單放棄退費06/22 07:16
5F→: 要等退費的話要等到7月中 國內會員用銀行帳戶退費 海外06/22 07:16
6F→: 會員只能用Paypal退費06/22 07:16
7F→: APP FC請從這邊加入https://www.teamayu-app.com/06/22 07:17
11F推: 簡單的說:這是兩個完全不同的東西,不同的系統,不同的06/22 19:43
12F→: 服務,無法繼承,無法互通。舊的要結束,新的要加入。06/22 19:43
20F推: 是starting over不是introduction喔~~04/08 21:24
21F推: Who...的驚喜橋段是在入場時就發給所有觀眾04/08 21:27
22F→: https://i.imgur.com/YIPSCpL.jpg04/08 21:27
129F推: https://i.imgur.com/s2LBsfc.jpg04/12 07:18
2F推: 當時哭是因為登場之前跟松浦分手本人實話小說都有寫04/05 18:09
15F推: https://www.oricon.co.jp/prof/246497/products/14448002/02 18:04
16F→: 5/1/02/02 18:04
17F→: 這張DVD寫的第一名不知道是哪個榜?02/02 18:04
18F推: https://tinyurl.com/ueyysszk02/02 18:05
2F推: 感謝翻譯!01/25 07:12
3F→: 但「登録されてる連絡先」指的應該是「被輸入在電話簿裡01/25 07:12
4F→: 面的電話號碼」01/25 07:12
5F→: 這邊的されてる的語意應該是「狀態」不是輸入的「動作」01/25 07:12
11F推: 我指的不是聯絡方式的部分(當然不侷限於電話 也包括其01/25 08:58
12F→: 他聯絡方式)01/25 08:59
13F→: 我指的是:登録されてる的語意並非說「不斷被輸入」這個01/25 08:59
14F→: 動作,而是指「被登錄」的狀態,所以中文應該要翻成「已01/25 08:59
15F→: 被輸入的聯絡方式」01/25 08:59
16F→: https://docoic.com/5241001/25 08:59
17F→: 例如這網站裡面列出的例句「倉庫に保管されている資料」01/25 08:59
18F→: 應該不會翻車成「資料被不斷保管」吧01/25 08:59
19F→: 而是會翻成「被保管的資料」01/25 08:59
20F→: https://i.imgur.com/nOdnogz.jpg01/25 08:59
23F推: 不會不會 不好意思01/25 09:50
24F→: 我每次都很期待hisayoshi大大的翻譯01/25 09:51
25F→: 比起其他地方的翻譯總是翻得很到位~~01/25 09:51
5F推: 可能有100公克www01/24 21:51
41F推: 這場一樣是預錄的 因為她出場時「生放送」三個字就消失01/01 03:34
42F→: 了01/01 03:34
35F推: 本人已經說了會努力在明年一月推出11/19 21:36
8F推: https://tinyurl.com/ymrt8mfk10/04 06:21
9F→: 高調辦了2週80年代趴踢 怎麼可能引退XD10/04 06:21
10F→: (途中還有跑去靜岡救災就是了)10/04 06:21
2F推: https://youtu.be/Vbdm51VR3nM09/12 09:02