作者查詢 / g76857
作者 g76857 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共214則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部Gossiping892marriage608WomenTalk493Chat82gether310C_Chat214KoreaStar159Salary151BuyTogether141CultureShock88Post74Cross_Life72Boy-Girl63pay_home45CareerLady42Gov_owned42Examination25Japan_Travel23BeautySalon22MakeUp20gallantry18TheSims18teeth_salon16JP_Custom15PublicServan12Stock12e-shopping10MobileComm10Palmar_Drama10SHINee10Urban_Plan9RomanceGame8Zhongshan8E-appliance7facelift7hairdo7cookclub6HelpBuy6movie6Slayers6specialman6StupidClown6third-person6einvoice5Q_ary5unemployed5BeautyBody4C_WorkBoard4feminine_sex4Golden-Award4Kaohsiung4Aves3Britney3CrossStrait3CVS3Divorce3Doctor-Info3fastfood3IntlShopping3Jacky_Woo3Lifeismoney3Olympics_ISG3piano3SET3ShowOff3TransBioChem3Aboriginal2barterbooks2biker2car2CareerPlan2creditcard2DJ_Ken2Fahrenheit2Hate2HatePolitics2Health2hypermall2Insurance2joke2L_TalkandCha2MOD2NailSalon2pts2Suckcomic2TaiwanJobs2TOEIC2Agronomy-871AnimalForest1Aviation1Baseball1Beauty1cat1CMU_M481drawing1Drink1e-coupon1EarthScience1equal_change1fashion1first-wife1FJU_JCS111Food1Foreign_Inv1IA1Instant_Mess1ISUIM93B1Jay1KS94-3211MenTalk1NCHU-PP871NCYU_Fst_981NDS1NextTV1NHSH13th3051NTUBST991NTUEE_BL5271NUU_Talk1PCCU-CS1PlayStation1Singapore1soul1SuperJunior1TaiwanDrama1tax1Tennis1TTU-AMath1USC1YuanChuang1<< 收起看板(128)
734F推: 推推07/30 07:43
73F→: 之前就說廣播有講過他看不懂中文是還有人嗆我只是沒到母語01/31 20:16
74F→: 程度其實還是看得懂,他真的是真愛阿01/31 20:16
10F→: 胸部正常位置,但刑亥腰線異常的高XD09/21 16:40
38F→: 草率+1 至少加個"我假設" 直接當作既定事項來做整篇文的09/21 16:27
39F→: 前提哪裡怪怪的09/21 16:27
67F→: 推樓上09/20 01:52
245F→: 次文化不等於邊緣文化吧,次文化在社會學上沒有任何負面意09/14 12:53
246F→: 義,好多人看到這三個次反應都過大,要不要先去看看定義先09/14 12:54
243F→: 殺無生@ 丹衡@ 大叔這麼多票替其他人投一下,沒有元氣眾09/14 13:19
170F→: 感想同這篇,前面幾樓說太仔細口譯會打斷的一定不在現場或09/12 16:55
171F→: 不在A1已經不是怕打斷的問題了,不停重複說我可以不要翻嗎09/12 16:55
172F→: (不好笑),後來抽人上台和聲優面對面環節,後兩位聲優直接09/12 16:55
173F→: 不翻了,對就是完全沒有翻,傻眼,A1前排有人反應,還狂問09/12 16:56
174F→: 三遍真的有人聽不懂需要翻譯嗎?懷疑啊?然後才補上翻譯09/12 16:56
177F→: 有找到那位女主持FB,和朋友間對話,似乎定位是主持不是翻09/12 16:59
178F→: 譯,因為有她朋友問負責翻譯嗎被回答是主持,那誰負責翻?09/12 16:59
179F→: 可以主持歸主持翻譯歸翻譯嗎,還說自己太興奮胡言亂語好幾09/12 17:00
180F→: 小時,她應該是開玩笑的,但我很想說妳自己也知道喔09/12 17:00
181F→: 其他問題都還好說像是我也覺得抽獎時間過長,但都見仁見智09/12 17:02
182F→: 這女主持還翻譯還有人幫講話我滿意外的09/12 17:03
195F→: 聽進關於主持的批評,然後翻譯部分就被放生了09/12 17:19
200F→: 我覺得看FB也很像布粉自肥......,也許她當初接也是很想好09/12 17:25
201F→: 好做,但昨天真的很扯09/12 17:25
202F→: 現場不能錄音,不然很想錄下來她在A1區和粉絲討價還價說09/12 17:25
203F→: 「真的有人沒聽懂要翻嗎?」X3的片段然後放在官方FB下面09/12 17:26
205F→: To ccdog74: 幫她說話不是在她FB,是東離粉絲頁有人幫她說09/12 17:29
206F→: 話,讓我懷疑真的感想和我差這麼多?還是有沒有在A1聽到那09/12 17:29
207F→: 段的感受會完全不一樣09/12 17:30
213F→: 大熊真的是100分,大家排隊要走到台上時也一直找話題聊09/12 17:38
220F→: 抽人上台和聲優面對面,到後面她真的完全不翻了喔,是A1前09/12 17:47
221F→: 面有人說聽不懂,之後就是討價還價X3,才補翻譯,而且只翻09/12 17:47
222F→: 其中一句,我比較好奇是霹靂主動請她翻還是她自告奮勇09/12 17:48
250F→: 對話都一般對話沒專業術語,她連主受詞翻反了都有09/12 20:17
251F→: 而且FB看她還是超級布迷和教主粉絲,說不熟就太扯了,不過09/12 20:18
252F→: 看起來不是專業譯者,所以到底為什麼找她翻呢?(真的不是要09/12 20:18
253F→: 人肉,但很好奇她到底是不是專業翻譯,但怎麼看都不是阿)09/12 20:19
254F→: 翻譯和口譯當然不簡單,但這就是專業所在囉,這場的問題09/12 20:21
255F→: 在翻譯的人怎麼看都不是相關從業者,而且究竟是主持還是翻09/12 20:21
256F→: 譯還是迷妹亂入都搞不清楚09/12 20:21
259F→: 她FB也說自己是主持不是翻譯,那為什麼整場都她翻阿09/12 20:27
260F→: 真心覺得比較像迷妹亂入,雖然前面講過了,但真的很想知道09/12 20:28
261F→: 是霹靂請她主持兼翻譯還是毛遂自薦,雖然不管哪個都很....09/12 20:28
270F→: 大熊粉絲頁回應了大家的問題,其實應該要霹靂回答的09/13 18:04
271F→: 不過算啦,霹靂有收到問題在哪就好,粉絲還是把美好的部分09/13 18:04
272F→: 留在心中,但要是以後沙夏出現在任何活動名單裡拒絕參加!!09/13 18:05
273F→: PS.照大熊粉絲頁原文來看她就是翻譯沒錯耶,所以到底.....09/13 18:06
274F→: [粉絲團回覆了,主持兼翻譯好像真的是官方給她的定位.....09/13 19:47
24F推: 花無缺不能認同09/03 04:38
5F→: 刑亥不是只解決一隻殭屍,如果她不唱娼婦館砍倒的殭屍最後08/20 04:38
6F→: 還是會爬起來(客棧吃飯解說回有講),但刑亥根本故意等人砍08/20 04:39
7F→: 到快倒下才唱完XD08/20 04:39