作者查詢 / evemared
作者 evemared 在 PTT [ NSwitch ] 看板的留言(推文), 共111則
限定看板:NSwitch
看板排序:
15F推: 飛龍在天考慮到職業,算是這裡面我覺得還不錯的03/06 15:53
16F→: 沒有自創典故、直白不拗口,除了典故太古老(易經03/06 15:56
17F→: 還算可以接受的03/06 15:56
18F→: 吟遊詩人和畫家那就是半吊子文采導致的悲劇03/06 15:57
71F推: 我稍微對遊戲翻譯有點經驗,基本上不太可能是譯者的問題02/28 16:24
72F→: 譯者會拿到一份翻譯說明,例如某某腳色說話要有古風02/28 16:24
73F→: 吟遊詩人那個我猜測是被要求:不要直接照原文翻譯02/28 16:25
74F→: 所以問題就是翻譯社那邊為什麼會有這種要求?02/28 16:26
76F→: 畢竟譯者是接工作又不是做興趣,不管翻譯說明怎樣怪02/28 16:27
77F→: 還是只能照著要求翻下去,不然會被退稿02/28 16:28
80F→: 基於自嗨而交出成品的可能性很低,畢竟交回去還要被審02/28 16:29
81F→: 樓上,就是所謂不要直翻,請找出翻譯語言本身存在的對應02/28 16:31
84F→: 喔對了,交出去以後被編輯改稿的可能性也不小...02/28 16:32
417F推: 重新定義mini09/17 22:12
62F推: 原PO文筆真好,很引人入勝11/02 22:37
1F推: 好想買食人花來放書桌www11/02 12:29
237F推: 能接受中文語音的人又有多少XD11/01 22:29
343F推: 這花有點兇殘www11/01 22:34
369F→: 糟糕花的amiibo好可愛www11/01 22:35
411F推: 不愧是卡比wwwww11/01 22:39
459F推: 這個直播太扯了(稱讚11/01 22:41
4F推: 根據教育部重編國語辭典修訂本的解釋, 便宜行事意思是:10/05 22:51
5F→: 『經上級許可,不用請示而自己斟酌情形處理事務。』10/05 22:51
42F推: 我比較喜歡動畫,遊戲的遇敵是地雷式又無噴霧可以降遭遇09/23 17:25
43F→: 被野生的路人攔路攔到很煩,練等體感上我覺得比寶可夢累09/23 17:30
44F→: 所以我會推薦去看動畫,無印不錯,劇情燃09/23 17:31
158F推: 我覺得那發話要當酸民的...大家省點力氣看到就跳過吧07/25 15:53
159F→: 不然沒完沒了阿,他自己都行事確立方針,有違規就檢舉07/25 15:54
160F→: 沒有就相安無事,照規矩來嘛07/25 15:54
3F推: 竹王子話說的好玄啊,突然來這麼一句,誰知道OP版判了甚麼07/22 17:20