作者查詢 / eslite87

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 eslite87 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 關於進修的選擇
[ translator ]39 留言, 推噓總分: +12
作者: zooxalju - 發表於 2013/05/06 08:04(12年前)
37Feslite87:我也是菜鳥兼職譯者(握手)05/07 21:09
Re: [心得] 面試翻譯員~~~
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +12
作者: mishka - 發表於 2011/10/28 00:35(14年前)
17Feslite87:10/30 02:12
18Feslite87:樓上提10/30 02:14
19Feslite87:(一直沒辦法順利推文真討厭...)10/30 02:15
20Feslite87:樓上的主管就是在作免費人情啦 難怪我有認識的譯者10/30 02:16
21Feslite87:都不太跟"圈外人"(包括親戚朋友)主動提自己的職業10/30 02:17
22Feslite87:好像是曾經有主動提過 結果都被拿去作免費人情10/30 02:17
[罰惡] 每個人的地圖上,都有一個傳奇...
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +13
作者: luciferii - 發表於 2010/05/21 21:01(15年前)
3Feslite87:這....雖然我沒有正式的專業經驗 還在自我學習中05/22 03:21
4Feslite87:但我突然對遊戲翻譯有了信心囧rz05/22 03:22
Re: 想請教這篇短文(50字)翻譯是否正確
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: kagomechan - 發表於 2010/04/24 00:23(15年前)
1Feslite87:看過所有版友的翻譯(大家的水準都好高喔)04/26 19:52
2Feslite87:我覺得K大的翻譯寫法跟我老公的美國同事寫法很相似XD04/26 19:53
3Feslite87:其實美國人在寫這種一般往來書信時 用字都是很簡單但明確04/26 19:55
4Feslite87:但是要我們非英語母語國家的人來寫 反而"越簡單的更困難"04/26 19:56
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁