作者查詢 / enggys
作者 enggys 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1215則
限定看板:全部
看板排序:
8F推: 如同前述, official 源自 office, formal 源自 form. 因09/30 14:51
9F→: 此 official (n) 可以是 goverment official 或 company09/30 14:51
10F→: official, 所以 official (adj) announcement 可以來自09/30 14:51
11F→: 政府或公司.09/30 14:51
12F→: formal (adj) 表示具有特定形式/場合/管道, 可以來自政府09/30 14:51
13F→: ,公司,組織,或個人.09/30 14:51
17F推: 如果要強調是 "政府官方", 的確沒聽過用 "govermental",09/30 17:28
18F→: 普遍都是說 "goverment official".09/30 17:28
19F推: 還有就是 govermental/non-govermental 一般是用來形容組09/30 17:35
20F→: 織/架構 相關事項...09/30 17:35
21F→: 所以就是你得多寫幾個字啦09/30 17:37
35F推: 分析得很有道理. 我們說 it's official 時比較強調"效力10/01 11:44
36F→: ", 而這個效力通常需要(聽者和說者以外的)第三方背書, 例10/01 11:44
37F→: 如政府公司等, 或者說者就代表了政府或公司也行. formal10/01 11:44
38F→: 的話, 單獨個人也可以使用.10/01 11:44
70F推: sadlatte 腦中的小劇場很精彩耶, 看著看著讓我已經忘記在10/01 16:47
71F→: 討論啥了 ^_^10/01 16:47
73F推: Gotcha ^_^10/01 16:51
74F→: 要出門準備烤肉了, 祝中秋快樂喔~10/01 16:54
76F推: 是誰授權您火人的啊? 就公司嘛. 公司不就是你我以外的第10/01 20:40
77F→: 三方嗎? 如果您就是老闆, 您不就代表公司嗎? 感覺我們是10/01 20:40
78F→: 在討論邏輯問題, 不是英文問題了.10/01 20:40
79F推: 題外話, 我以為不分文組和理組, 大一都應該修過邏輯思辨10/01 23:28
80F→: (Logic and critical thinking) 如果有些生疏, 不妨用英10/01 23:28
81F→: 文去複習一遍, 起碼個人是覺得會有新體認啦.10/01 23:28
90F推: Yes I got your point. I myself would use "it's offic10/02 02:43
91F→: ial" in the way you described, with a half-joking ma10/02 02:43
92F→: nner. But I would carefully avoid using "it's offic10/02 02:43
93F→: ial" to express personal opinions in any business/ac10/02 02:43
94F→: ademic situations.10/02 02:43
290F推: 認真回, 你就喇叭按著不要放, 讓全社區一起出來等10/02 00:00
291F→: 他, 擋幾次就按幾次, 這樣最快見效, 下一步才是找10/02 00:00
292F→: 警察.10/02 00:00
20F推: 百貨公司就來來去去啦. 我還逛過三商百貨呢. 不是09/30 20:35
21F→: 牛肉麵咖哩飯百貨喔.09/30 20:35
70F推: 新源市場的葉記水餃可以去試試, 好吃又多樣; 再走09/29 07:07
71F→: 個幾步去吃碗胡媽媽魷魚羹, 記得要加點乾辣椒粉.09/29 07:07
128F推: 水餃煮破皮就味同嚼蠟, 一般麵食館端破皮水餃上桌09/30 19:50
129F→: 都會不好意思, 因為這就表示煮水餃的技術不好. 但09/30 19:50
130F→: 是, 名氣很大的天橋下水餃, 好像把這當成特色呢.09/30 19:50
93F→: 不就肥宅日常? 只有你把這當新聞.09/30 15:00
4F推: 聽說, 手上有破片的, 都很期待地震耶.09/30 13:19
1F推: 我以前看到也沒很放在心上, 看你這麼問才覺得應該有原因09/29 16:09
2F→: . 搜尋後發現這個網頁.09/29 16:09
3F→: https://0rz.tw/lAg0Y09/29 16:09
4F→: 看來是很謹慎的文章才會用到.09/29 16:09
17F推: 一般文法書似乎很少提到括號的用法, 所以不妨趁這個機會09/30 12:33
18F→: 去弄個清楚. 這個網頁解釋了 "( )" "[ ]" "{ }" "< >" 四09/30 12:33
19F→: 種括號, 值得大家去看看.09/30 12:33
20F→: https://0rz.tw/iA1kM09/30 12:33
21F推: 咦, 按了 "送出" 就地震... 好啦, 不勉強大家看啦.09/30 12:40
1F→: 你在說 GA 對吧? 東岸會把 /ɔ/ 和 /ɑ/ 分得很清楚, 但09/24 11:36
2F→: 西岸會把 /ɔ/ 併入 /ɑ/.09/24 11:36
3F→: 建議我們 non-native speakers 要能分別說出 /ɔ/ 和 /ɑ09/24 11:40
4F→: /, 但也要能聽出某些 native speakers 的 /ɔ/ 併入 /ɑ09/24 11:40
5F→: /.09/24 11:40
13F推: 簡單地說, 我們一般會把英語腔調粗分為美式和英式, 但美09/24 18:17
14F→: 國和英國領土廣大, 各自在國內又有很多的地方性腔調, 所09/24 18:17
15F→: 以兩國的語言學者們各自歸納出一個 non-regional accent09/24 18:17
16F→: , 讓國內各地都能夠聽懂和接受, 也就是 "普通話" 的意思09/24 18:17
17F→: . 美國的普通話是 General American 簡稱 GA, 英國的普通09/24 18:17
18F→: 話是 Received Pronunciation 簡稱 RP. 我們學發音只要挑09/24 18:17
19F→: 其中一種學就好, 之後在要求自己能聽懂另外一種.09/24 18:17
20F推: 好奇 xufuu 是老師嗎? 您抓錯字的眼光很犀利呢 XD09/24 19:15
21F→: sadlatte 是學波士頓腔嗎? 它的 non-rhotic speech 很有09/24 19:15
22F→: 英國味兒說.09/24 19:15
36F推: 真酷 ^_^ 有沒有人用過 "I pahk the cah in Hah-vahd y09/24 21:28
37F→: ahd" 這句話跟您開過玩笑啊 XD09/24 21:28
44F推: 樓上可能沒聽過會讓人全身酥麻的 RP (特色之一就是常常沒09/24 23:12
45F→: 有 r) 吧?09/24 23:12
46F→: https://youtu.be/BSCbJnbO0cQ09/24 23:12
47F→: 雖然很少有空畫圖了, 還是固定去看這個頻道. 在聽過她之09/24 23:12
48F→: 前都沒發現 "wrong" 把 "g" 發出來有這麼可愛 XD09/24 23:12
49F→: *樓樓上09/24 23:13
57F推: 我猜啦, 如果您的老師是有在收費招生的, 應該會教 GA 吧09/25 08:10
58F→: , 但也許會無意夾入一些鄉音 ^_^09/25 08:10
59F推: By that I meant she/he might have forgotten to do yo09/25 09:34
60F→: d-dropping several times ^_^09/25 09:34
70F推: 猜您是去美國讀教育大學? 可惜我在新竹, 您似乎是在嘉義09/25 16:48
71F→: , 不然我一定厚著臉皮去您的成人班旁聽, 拿米粉貢丸充當09/25 16:48
72F→: 學費 XD09/25 16:48
77F推: 好喔~ 下次去重溫台南美食時, 若你有空就一起出來喔 ^_^09/25 19:24
80F推: 樓上 >///< 我這種端人飯碗的, 公司收起來就得吃自己啊.09/29 08:53
81F→: 在科技業沉浮多年身心都累了, 現在正在備考 TKT, 打算之09/29 08:53
82F→: 後靠唬人維生 XD09/29 08:53
19F推: 關於(I)要注意幾點, take 在這個用法中有直接和間接兩個09/27 06:13
20F→: 受詞, 然後 "save money" 和 "save up money" 文意不同,09/27 06:13
21F→: 還有 "the" 不必加太多, 最後 "to save" 和 "saving" 文09/27 06:13
22F→: 意也不同. 像是第二句我自己是會寫成 "How many months09/27 06:13
23F→: will it take for him to save up enough money for the09/27 06:13
24F→: trip?" 啦.09/27 06:13
25F→: 關於(II)呢, 如果學過法文就用法語發音, 此時不用更待何09/27 06:13
26F→: 時呢; 如果沒有就用英語發音, 記得去查字典別依賴拼音.09/27 06:13
27F推: 回來打個預防針, 最後一句要改成別"太"依賴拼音. 在查字09/27 07:20
28F→: 典前先用拼音推測唸法, 如果查出來印證自己推測正確時,09/27 07:20
29F→: 成就感可以加深印象; 如果查出來這個字很搞怪, 驚訝感也09/27 07:20
30F→: 可以加深印象, 根本就雙贏啊. 前提是要記得查字典.09/27 07:20
31F推: 本來想留給你去找完整答案的, 但這些文意的差別可能對初09/27 12:49
32F→: 學者來說有點細微, 所以還是來解釋一下吧.09/27 12:49
33F→: 1. 首先解釋 "save up money" 是"為了某個特定目的存錢"09/27 12:49
34F→: ; 而 "save money" 沒有特定目的, 只是想未雨綢繆或是存09/27 12:49
35F→: 興趣的.09/27 12:49
36F→: 2. 再來看這兩句的差別, "How long will it take him to09/27 12:49
37F→: save up money for the trip?" 暗示提問題的人並不知道09/27 12:49
38F→: 答案, 而 "How long will it take for him to save up m09/27 12:49
39F→: oney for the trip?" 暗示提問題的人已經知道答案. 既然09/27 12:49
40F→: 這是考題, 表示出題的人已經知道答案, 所以我覺得 him 前09/27 12:49
41F→: 面加個 for 比較好, 但這似乎有點吹毛求疵.09/27 12:49
42F→: 3. 最後看這兩句的差別, "To save up 40k for the trip09/27 12:49
43F→: will take him 14 months." 和 "Saving up 40k for the09/27 12:49
44F→: trip took him 14 months." 這樣寫是因為 "to save up"09/27 12:49
45F→: 暗示 "計畫/尚未發生", 而 "saving up" 暗示 "事實/已經09/27 12:49
46F→: 發生", 其中差別同樣有點細微.09/27 12:49
47F→: 你現在對英文是更喜愛還是更痛恨了呢 XD09/27 12:49
48F推: 或者你其實只是要問 it 是否 "to save up money for the09/27 12:56
49F→: trip" 的虛主詞, 那麼答案是 Yes. 然後忘掉前面那段落落09/27 12:56
50F→: 長的話吧 ^_^09/27 12:56
51F推: 再想了一下, 上面 2 的差異太細微而且並不是一直都成立,09/27 13:12
52F→: 所以忘了它吧.09/27 13:12
82F推: Hey y'all, since the subject comes up, how did you l09/27 16:02
83F→: earn to trill r's, like in Spanish words "carro" and09/27 16:02
84F→: "perro"? I've been struggling with it for ages >_<09/27 16:02
30F推: 公事 email 有可能被 cc 或 fw, 所以前面要指名, 後面要09/26 10:05
31F→: 署名, 讓其他人閱讀方便.09/26 10:05
32F→: 因此不能只寫 "Hi," 要寫 "Hi You," 正式一點寫就 "Dear09/26 10:05
33F→: You," 對方是下屬或很熟的同事才會只寫 "You," (提醒一09/26 10:05
34F→: 下太正經的網友, "You" 要換成對方的名字喔)09/26 10:05
35F→: 信尾署名 "Regards, Me" 或 "Best regards, Me" 正式一點09/26 10:05
36F→: 用 "Sincerely yours, Me" 或 "Truthfully yours, Me" 對09/26 10:05
37F→: 方是下屬或很熟才能只寫 "Me"09/26 10:05
38F→: 頭尾這樣寫就不會出錯, 腦筋花去想正文就好 ^_^09/26 10:05
39F推: 對了, "Yours sincerely, Me" 和 "Yours truthfully, Me09/26 10:14
40F→: " 好像更普遍一些. 一樣要把 "Me" 換成自己名字喔.09/26 10:14
70F推: 樓上 XD 曾收過日商從日本寄來的信, 開頭用 "Dearest Yo09/27 05:38
71F→: u," 結尾用 "Forever yours, Me" 推測應該是抄錯範本, 或09/27 05:38
72F→: 誤以為敬稱可以加 est 變成最高級. 歐美外商在台的 cont09/27 05:38
73F→: act window 都是本地人, 雖然信件來往是用英文, 但只要能09/27 05:38
74F→: 看懂不誤會, 就不會很介意修辭, 免得被笑菜雞互啄 XD09/27 05:38
75F推: 排序給新手參考: dear 不親熱, hi 親熱, dearest 太親熱09/27 05:51
76F→: XD09/27 05:51
81F推: 如果聽過 "A Dear John Letter" 這首老~歌就會瞭解, 收到09/27 07:05
82F→: 女朋友信時, 開頭是 "Dearest John," 就可以放心讀下去,09/27 07:05
83F→: 開頭是 "Dear John," 就事情不妙惹.09/27 07:05