作者查詢 / enfantterri

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 enfantterri 在 PTT [ Language ] 看板的留言(推文), 共4則
限定看板:Language
看板排序:
全部NTUF-95598CampusTour378NTUFBADMINTO242NTUF-96198NTU-NANTOU166NTUChorus120NTUF95-HW99NTU59NTUastclub41NTUSA33Hiking31FOREST_BIO24NtuDormM123NTUF-9423NTUSC23Gossiping22NTUHI22NTUF-9719Ornithology13NtuDormF211NtuDormM311NTUF-9810NTUniNews8Ecophilia7MobileComm7ac20066PttEarnMoney6FuMouDiscuss5GrassLand5MountainClub5nCoV20195NTU_BOTDorm5NTUcontinent5NtuDormF35NtuDormM55NTUmusical5pts5Guardians4Language4LifeSci_964NTUDormG14NTUDormM74NtuDormM84NTUF-CLUB4NTUSLC4Olympics_ISG4EwanMcgregor3FITNESS3Gemini3Golden-Award3NtuDormF53NTUF-923NTUfin003Psychology003Aves2B88A012XX2B90A012XX2B97A013XX2BBSmovie2ckbc2Conan2D_Nowitzki2Delicious2Dolls2library2LoveLive2Meg2NChorus2NTUAC962NTUBA-8470122NTUBST952NTUCH-1012NTUCH-1022NTUDormF42NtuDormF62NTUDormF72NTUF-932NTUMEB952Philo-072Pisces2PokemonGO2Renee2RomanceGame2RootsnShoots2Sandra2TheMatrix2wonderland2A-Rod1Agronomy-951Agronomy-961Anthro081Arch-model1B93303XXX1B951010XX1b952040XX1B95305XXX1b962040XX1b964060XX1B96A013XX1b982040XX1B983022XX1B983023XX1b98610xxx1b99902xxx1bicycle-tour1Biology1BuyTogether1Criminal_law1CYSH97Y3181Doraemon1EatToDie1Emergency1ESOE-961folkmusic1Geography1HLHS5thU1Horror1IAM_Aero0071Instant_Food1Japandrama1KS92-3131KS96-3171Lo-Sheng1media-chaos1movie1NCCU_tap1NCHU-Mount1NCUFingrad031NTPUyouthCOM1NTU-Archery1NTU-dreamer1NTU-Rail1NTU_Beauty1NTU_CDYoungs1NTUAC951ntuACCT991NTUAR1NTUBA991NTUBP-R981NTUBSE-B-941NTUBSE-B-961NTUBST961NTUcourse1NTUdent961NtuDormF11NtuDormF91NtuDormM21NtuDormM41NTUDormM61NTUEE1101NTUHistory981NTUHorti941NTUHorti951NTUHorti961NTUIAM-971NTUJapan-BS1NTUMEB961NTUmed961NTUNOTE1NTUOCSA1NTUScout1NTUSO1NUU_Talk1PokeMon1PolBadminton1Psy-BMT1Psychology011PTGS59th3131PushDoll1Scorpio1Sportcenter1sttmountain1StupidClown1SYSOP1VET_961Volleyball1Volunteer1Wrong_spell1YoungArtist1<< 收起看板(179)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[翻譯] 率性 該怎麼翻?
[ Language ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: enfantterri - 發表於 2006/07/21 16:05(18年前)
3Fenfantterri:謝謝你..... 但是,率性是直率的意思嗎?07/21 19:11
4Fenfantterri:just follow his own idea no matter how other peopl07/21 19:13
5Fenfantterri: think about him... 可以這樣解釋 嗎?07/21 19:14
[翻譯] 請問中翻英...還有英文問答題...
[ Language ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: CatSmile - 發表於 2005/10/10 12:26(18年前)
5Fenfantterri:All men are created equal.10/10 14:24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁