作者查詢 / derek324kimo
作者 derek324kimo 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共8314則
限定看板:全部
看板排序:
全部biker1493Aquarius1043TKU_Talk747StarCraft585DSLR446NY-Yankees299Moto_GP294Lakers279sex264C_Chat221SuperBike170SYSOP161car155Tobacco145Militarylife143C_ArtBoard132TKU_IHM107AboutBoards101NTUCGM86YUGIOH79MAC75part-time73stationery66JP_Entertain64bicycle59TypeMoon52Beauty51About_Life48L_TalkandCha48L_RelaxEnjoy44Wrestle44C_ChatBM43STREET_BALL43NBA38TY_Research37Wanted36tutor34CrossGate26Suit_Style26Team-NTU21Golden-Award17TamShui17points15AllTogether12BoardCourt12NARUTO12soho12basketballTW10photo9The-fighting9TKUMB-SB9Military8SCU_Talk8AntiVirus7Gossiping7LightNovel7NHSH13th3057Salary7L_LifePlan6L_Traveling6ONE_PIECE6part-timeBM6AC_In5ANIMAX5HelpBuy5Sangokumusou5DC_SALE4Kaohsiung4L_LifeJob4L_TradeCente4Leo4TKUCityHall4AboutMagic3ai-photo3BLEACH3CFantasy3Evangelion3GUNDAM3Headphone3ID_Multi3Instant_Food3Magic_Center3MenTalk3movie3NUU_Motor3NUU_Talk3PunkHoo3Suckcomic3Tech_Job3TKU_info3TKU_SA3Transfer3Wine3BikerShop2Boy-Girl2C_WorkBoard2Chemistry2ChicagoBulls2cookclub2CYCU_Chem93b2electronic2HitmanReborn2job2LoL2Lottery2MD-WALKMAN2Mix_Match2Modchip2Nets2PCSH91_3052PeopleSeries2photo-buy2PttLifeLaw2TKU_CME96B2TKU_EW94B2TKUWB2toberich2WhiteCat2WrawlStars2YuanLi3042Anti-ramp1asciiart1ask1AU_Talk1band1Baseball1basketball1bass1BLAZERS1Browsers1Bucks1C_BOO1Cavaliers1CCHS-98011CIVIL-Team1ck58th3051ck60th3241Comic1CSonline1CTV1DragonBall1EuropeanCar1Facebook1FCU_EE97A1FinalFantasy1H-GAME1HCSHch13_3111InitialD1Instant_Mess1Japandrama1kartrider1KNU1KS98-3021L_HappyLivin1L_PTTAvenue1L_ShoppingMa1Little-Nurse1marvel1medstudent1MiamiHeat1MobileComm1NBAEasyChat1NCHU-FINGRA91NCU_MATH861NEURO1prozac1SCU_JPOB1Spurs1STU1StupidClown1Taipei1talk1Thunder1TKU-Strategy1TKU-TIBXM1TKU_BF94C1TKU_DILS1TKU_HisSB1TKU_STAT_SB1TKU_trans1TKUBA-NEW1USC1Violation1WomenTalk1WorldCup1Yakitate1<< 收起看板(186)
4F推: 丟防潮箱05/20 19:34
115F噓: 說什麼冒風險,沒人逼你PO文、你閉嘴沒人當你啞巴05/19 23:08
11F推: 沒有永遠持續下去,只是目前尚無可114.44.65.147 05/19 01:06
12F→: 公布的確切時程,這講過很多次了...114.44.65.147 05/19 01:06
15F推: 不知道,我只知道站方有在努力,114.44.65.147 05/19 02:24
16F→: 但就跟問國考考生什麼時候通過高考114.44.65.147 05/19 02:25
17F→: 不能確定的事情就真的沒辦法給答案114.44.65.147 05/19 02:25
24F推: 噢... 這邏輯真的很棒耶,114.44.65.147 05/19 03:13
25F→: 努力研發找出更好的方式重新開放,114.44.65.147 05/19 03:14
26F→: 這就等於永遠不讓人註冊?114.44.65.147 05/19 03:14
27F→: 高考你永遠不知道每一次的對手多強114.44.65.147 05/19 03:15
28F→: 沒有辦法滿分就無法確保100%考上114.44.65.147 05/19 03:15
29F→: 那我說要幾年才能考上,不過分吧?114.44.65.147 05/19 03:16
1F推: 搭鐵測試看有沒有跳火05/17 23:26
79F噓: 看了真的是很頭痛耶......05/17 23:26
9F推: 他的意思是原文就那樣、他只是翻譯,不是刻意使用05/17 20:07
49F推: 你可以說你不滿意原文撰寫人的觀點,但翻譯只是翻譯05/17 21:58
50F→: 說不滿意這個解讀是翻譯者的錯,到底有啥問題?05/17 21:59
51F→: 不喜歡Tesla可以,不喜歡支持Tesla的人也沒啥問題,05/17 22:00
52F→: 但是把撰文者A的問題怪罪在譯者B身上,邏輯不對吧05/17 22:01
53F→: 明確地說出你不喜歡這篇原文、而不是翻譯者與譯文,05/17 22:02
54F→: 沒人會說你怎樣,不喜歡原文卻怪罪是譯者的錯?XDDD05/17 22:02
57F推: 翻譯和撰寫文章不同,單純翻譯沒有立場的問題,05/17 22:43
58F→: 覺得什麼該寫什麼不該寫,那是撰文寫作、不是翻譯05/17 22:43
59F→: 你如果覺得這個文章立場偏頗不該直譯,那乾脆說05/17 22:44
60F→: 這文章「不該被翻譯」,都比你原本表達的還適合05/17 22:44
12F→: 75.8是雙色車型的售價耶?05/17 22:03
12F推: 8.沒錢氪金05/17 14:42
79F推: 樓上無誤,2019 GSL Super Tournament 1 冠軍05/16 07:53
82F推: ._.05/15 03:25