作者查詢 / darklesser

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 darklesser 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[閒聊] 大家覺得會一點點日文的定義是??
[ NIHONGO ]78 留言, 推噓總分: +25
作者: meteor9 - 發表於 2012/05/24 01:24(13年前)
63Fdarklesser:內人是日本人,我卻覺得永遠不夠好!111.249.190.8 05/26 09:54
64Fdarklesser:日文一級日文很差的也是有的,參考而已111.249.190.8 05/26 09:56
67Fdarklesser:我公司有二級比一級強上n百倍的111.249.190.8 05/27 00:23
[文法] 日本人很常這樣講嗎?
[ NIHONGO ]47 留言, 推噓總分: +17
作者: a88241050 - 發表於 2012/03/17 23:42(13年前)
19Fdarklesser:我在日本都用ください呢這很平常的180.176.37.121 03/18 10:50
[問題] 有無可以看電影的電子字典?
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: ggyyworld - 發表於 2011/11/17 19:39(14年前)
4Fdarklesser:]為不用能夠看電影就已經很貴了呢==118.233.88.208 11/17 20:20
Re: [文法] 知らないの?的答句
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +1
作者: cpimqlr - 發表於 2011/11/15 21:55(14年前)
2Fdarklesser:我日本朋友常講知らない的118.233.88.208 11/16 04:02
3Fdarklesser:就跟全然的用法很多時候都本意不同一樣118.233.88.208 11/16 04:02
[翻譯] 訂單的翻譯,請指教.
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: lwp3592 - 發表於 2011/11/15 15:40(14年前)
4Fdarklesser:これはこちらが注文した内容。118.233.88.208 11/15 15:52
5Fdarklesser:對自己用ご好像有點違和感,個人意見118.233.88.208 11/15 15:53
[語彙]板子一枚下は地獄 有無中文類似的成語呢
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +10
作者: darklesser - 發表於 2011/11/15 15:20(14年前)
2Fdarklesser:我有想過,不過用來形容船員的危險性118.233.88.208 11/15 16:11
3Fdarklesser:感覺好像少了些什麼118.233.88.208 11/15 16:12
8Fdarklesser:我推苦命討海人!不過我會被編輯幹掉118.233.88.208 11/15 18:24
15Fdarklesser:沒~~只是個人自我要求~118.233.88.208 11/15 21:14
21Fdarklesser:銜橛之變,感覺好深奧,讀者會頭大呢118.233.88.208 11/16 18:44
22Fdarklesser:呵呵118.233.88.208 11/16 18:44
[問卷] 懇請大家作答日本化廣告效果問卷
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: arichage - 發表於 2011/10/24 11:09(14年前)
11Fdarklesser:我想去蒐集相關商品資料這個選項重複了118.233.88.208 10/24 20:11
[問題] 請日本人當家教?有人有經驗嗎?
[ NIHONGO ]58 留言, 推噓總分: +15
作者: easylunch - 發表於 2011/06/06 13:21(14年前)
43Fdarklesser:不是日本人就會教中文的 沒有受過專業訓練還是有差的06/07 01:11
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁