作者查詢 / cycchang

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 cycchang 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[心得] 關於翻譯社薪資
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +9
作者: Nickjessie - 發表於 2010/05/13 11:08(15年前)
18Fcycchang:我還遇過翻譯社會直接把譯文寄給客戶,頂多看一下有無錯05/15 00:30
19Fcycchang:字,連審稿員的開銷都省了...05/15 00:31
[心得] 試譯書籍
[ translator ]33 留言, 推噓總分: +6
作者: ningmai - 發表於 2010/04/28 20:49(15年前)
25Fcycchang:要鼓勵原波不要氣餒,我也遇過類似的情況,是我叫對過的04/29 22:24
26Fcycchang:過的稿子被同事改得充滿翻譯腔,我後來就盡量不讓同事改04/29 22:24
27Fcycchang:同事確實沒有接受過正規的翻譯訓練,也非外語系畢業04/30 01:35
33Fcycchang:原波可多看歌唱比賽,評審對每位歌手的喜好也很明顯 :)05/01 15:04
這樣子的行情我有被拗到嗎?
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: rsbh - 發表於 2010/04/12 21:37(15年前)
2Fcycchang:我覺得還好耶,譯出中文若約一千字,原文字數約500-60004/12 22:33
3Fcycchang:很合理啊...(應該說比大多翻譯社付的都高吧)04/12 22:34
[心得] 在澳洲學筆譯
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +7
作者: chjuliet - 發表於 2010/03/31 09:54(16年前)
7Fcycchang:1和2真的是兩岸用法的差異,3則是主觀的認定,念翻譯還是03/31 17:13
8Fcycchang:選兩岸學生比例相差不太懸殊的學校去唸,才能相互切磋03/31 17:14
9Fcycchang:該不會中翻英也是中國人教吧...那在大陸學就好了,幹嘛去03/31 17:16
10Fcycchang:澳洲呢...03/31 17:16
[心得] 被出版社拒絕了
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: wiegehts - 發表於 2010/03/29 14:01(16年前)
2Fcycchang:噗,我目前也在等一家出版社的回覆,我的擔憂是:會不會03/29 17:45
3Fcycchang:是我在交稿時說擔心自己沒有翻出原文語句安排的節奏...03/29 17:47
Re: [心得] 萬象應徵試譯消失
[ translator ]25 留言, 推噓總分: +6
作者: caroleena - 發表於 2010/03/23 17:16(16年前)
20Fcycchang:我聽到的消息不一樣喔,有實力的該公司絕對敢給高薪03/27 18:55
21Fcycchang:聽說內部審稿員的薪水是很高很高的03/27 18:56
[心得] 萬象應徵試譯消失
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: thewholeshit - 發表於 2010/03/23 17:00(16年前)
14Fcycchang:翻譯公司本來就有權主觀的選擇他們想合作的譯者啊...03/27 18:50
15Fcycchang:如果找來文字風格差異比較大的譯者,豈不是增加審稿員的03/27 18:51
16Fcycchang:負擔嗎?03/27 18:51
17Fcycchang:補充一點,當初我寄出試譯稿不到一個星期就收到通知了:)03/27 18:58
[參考] 美國口、筆譯者 2006 年平均所得
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2010/02/26 02:55(16年前)
5Fcycchang:總覺得哪裡怪怪的,2006年台灣國民平均所得的幣值不是新02/27 01:39
6Fcycchang:台幣嗎?那最後除比值後的數值,幣值是?02/27 01:40
10Fcycchang:我當然知道數字多的是美元,我指的是台灣那邊不是NTD嗎02/27 02:10
11Fcycchang:sorry 我搞錯了 沒點連結 乍看不知15361跑哪來的02/27 02:15
12Fcycchang:不過美國所得稅率那麼高,單比數字很不客觀 :)02/27 02:20
中文名字+別名翻成英文該怎麼寫
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: RockMovie - 發表於 2009/10/06 11:57(16年前)
10Fcycchang:Weiguo, David, Wang 應該比較常見 (加逗號,其實能拿掉10/06 19:03
11Fcycchang:名字的連接符號 -10/06 19:06
12Fcycchang:我記得申請護照時可以要求加 "also known as David"10/06 19:08
要選外幣帳戶還是台幣帳戶?
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: serisea - 發表於 2009/08/27 17:58(16年前)
8Fcycchang:借標題請教,那匯款費用需要自己承擔嗎?08/31 17:22
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁