作者查詢 / cogna
作者 cogna 在 PTT [ Francais ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:Francais
看板排序:
全部stationery72Wine68France34DIABLO23Francais18specialman14movie13MAC7RO7EAseries5BLEACH4Cheer4Food4Gash4LivingGoods4Network3PDA3Sangokumusou3CSMU-MED932EYESHIELD212Health2KenAkamatsu2NARUTO2StupidClown2Tea2WOW2ArakawaCow1Azumanga1C_Chat1Chinese1clmusic1EuropeTravel1FinalFantasy1Gossiping1Holland1Hunter1iOS1kotaro1NDMC-N561NtuDormM21ONE_PIECE1PlayStation1YUYUHAKUSHO1<< 收起看板(43)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推: 我個人是認為法語助手用得好比實體字典好用多了。另外再加07/19 18:45
2F→: 一本Le Petit Robert應該就很夠(ps. 我兩本都是ipad版)07/19 18:46
4F→: 我覺得到A2之後再用原本書會比較好07/19 18:46
1F推: 不用重買,序號應該會保留下來02/19 17:08
1F推: 多唸英文讀物,一個字一個字的讀出聲,法文同理02/11 17:58
2F→: 讓自己的舌頭習慣兩種發音方式02/11 17:59
4F→: 我覺得最麻煩的是有時候根本是同一個字,但是因為發音規則01/28 05:14
5F→: 不一樣所以唸起來不一樣。轉換語言的時候會卡住01/28 05:14
3F→:正常來說的確是反面用語,但是現在的年輕人會拿來當正面使用07/09 22:50
4F→:如果你想要講正式一點的法文就避免吧,想口語化一點可以用07/09 22:51
15F→:以後就知道了,chez 這個單字用起來可方便的咧05/08 16:51
16F→:法文已經算是很精準的語言的。另外推樓上,不要想用英文來05/08 16:52
17F→:解釋或是理解法文05/08 16:53
19F→:je vais en boite 是慣用語,只能強記。其實文法這種東西原04/27 03:03
20F→:本就不存在,是後來在硬套上去的東西04/27 03:04
21F→:會用aller en boite 是為了要跟aller a la boite做區分04/27 03:07
22F→:前者是指去夜店,後者是指去公司04/27 03:07
1F→:網路上有不少資源,初學者也看得懂,多爬爬文就可以找到了01/07 13:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁